Skip to main content

وَٱلَّتِىٓ
এবং (স্মরণ করো) (মারইয়ামকে) যে
أَحْصَنَتْ
রক্ষা করেছিলো
فَرْجَهَا
তার সতীত্বকে
فَنَفَخْنَا
অতঃপর আমরা ফুঁকে দিলাম
فِيهَا
তার মধ্যে
مِن
থেকে
رُّوحِنَا
আমাদের রূহ
وَجَعَلْنَٰهَا
এবং তাকে বানিয়েছিলাম
وَٱبْنَهَآ
ও তার পুত্রকে
ءَايَةً
একটি নিদর্শন
لِّلْعَٰلَمِينَ
জন্যে বিশ্ববাসীদের

স্মরণ কর সেই নারীর (অর্থাৎ মারইয়ামের) কথা যে তার সতীত্বকে সংরক্ষণ করেছিল। অতঃপর আমি তার ভিতর আমার রূহ ফুঁকে দিয়েছিলাম আর তাকে ও তার পুত্রকে বিশ্বজগতের জন্য নিদর্শন করেছিলাম।

ব্যাখ্যা

إِنَّ
নিশ্চয়ই
هَٰذِهِۦٓ
এই যে
أُمَّتُكُمْ
তোমাদের জাতি
أُمَّةً
জাতি (প্রকৃতপক্ষে)
وَٰحِدَةً
একই
وَأَنَا۠
এবং আমি
رَبُّكُمْ
তোমাদের রব
فَٱعْبُدُونِ
সুতরাং তোমরা আমারই ইবাদাত করো

তোমাদের এ সব জাতিগুলো একই জাতি, আর আমি তোমাদের প্রতিপালক, কাজেই আমারই ‘ইবাদাত কর।

ব্যাখ্যা

وَتَقَطَّعُوٓا۟
কিন্তু তারা টুকরা টুকরা করে ফেললো
أَمْرَهُم
তাদের কার্যকলাপ (দ্বীন)
بَيْنَهُمْۖ
তাদের মাঝে
كُلٌّ
প্রত্যেককে
إِلَيْنَا
আমাদের দিকেই
رَٰجِعُونَ
প্রত্যাবর্তনকারী

কিন্তু তারা (পরবর্তীতে) নিজেদের কাজ-কর্মে পরস্পর পার্থক্য সৃষ্টি করেছে, তা সত্ত্বেও তারা সবাই আমার কাছে ফিরে আসবে।

ব্যাখ্যা

فَمَن
তবে যে
يَعْمَلْ
কাজ করবে
مِنَ
থেকে
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
সৎকাজসমূহের
وَهُوَ
এ অবস্থায় যে সে
مُؤْمِنٌ
মু'মিনও (হবে)
فَلَا
তখন না
كُفْرَانَ
অগ্রাহ্য হবে (তার কাজ)
لِسَعْيِهِۦ
জন্যে তার প্রচেষ্টার
وَإِنَّا
এবং নিশ্চয়ই আমরা
لَهُۥ
জন্যে তার
كَٰتِبُونَ
লেখক (অর্থাৎ লিখে রাখি)

কাজেই কেউ যদি মু’মিন হয়ে সৎ কাজ করে, তবে তার প্রচেষ্টা অস্বীকার করা হবে না, আমি তা তার জন্য লিখে রাখি।

ব্যাখ্যা

وَحَرَٰمٌ
এবং (প্রত্যাবর্তন) নিষিদ্ধ
عَلَىٰ
জন্য
قَرْيَةٍ
কোন জনপদের
أَهْلَكْنَٰهَآ
আমরা ধ্বংস করেছি তাকে
أَنَّهُمْ
তারা যে
لَا
না
يَرْجِعُونَ
ফিরে আসতে পারবে

আমি যে সব জনবসতি ধ্বংস করেছি তাদের জন্য এটা নিষিদ্ধ করা হয়েছে যে তারা আর ফিরে আসবে না।

ব্যাখ্যা

حَتَّىٰٓ
এমনকি
إِذَا
যখন
فُتِحَتْ
খুলে দেয়া হবে
يَأْجُوجُ
ইয়াজুজ
وَمَأْجُوجُ
ও মাজুজকে
وَهُم
এবং তারা
مِّن
হ'তে
كُلِّ
প্রত্যেক
حَدَبٍ
উচ্চভূমি
يَنسِلُونَ
ছুটে আসবে

এমনকি (তখনও তারা ফিরে আসবে না) যখন ইয়া’জূজ ও মা’জূজের জন্য (প্রাচীর) খুলে দেয়া হবে আর তারা প্রতিটি পাহাড় কেটে ছুটে আসবে।

ব্যাখ্যা

وَٱقْتَرَبَ
এবং নিকটবর্তী হবে
ٱلْوَعْدُ
প্রতিশ্রুতি (ক্বিয়ামাতের)
ٱلْحَقُّ
সত্য
فَإِذَا
অতঃপর যখন
هِىَ
তা
شَٰخِصَةٌ
বিস্ফোরিত হবে
أَبْصَٰرُ
চোখগুলো
ٱلَّذِينَ
(তাদের) যারা
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছিলো
يَٰوَيْلَنَا
"(এবং বলবে) হায় আমাদের দুর্ভোগ
قَدْ
নিশ্চয়ই
كُنَّا
আমরা ছিলাম
فِى
মধ্যে
غَفْلَةٍ
উদাসীনতার
مِّنْ
সম্পর্কে
هَٰذَا
এটা
بَلْ
বরং
كُنَّا
আমরা ছিলাম
ظَٰلِمِينَ
সীমালঙ্ঘনকারী"

সত্য ওয়া‘দার (পূর্ণতার) সময় ঘনিয়ে আসবে, তখন আতঙ্কে কাফিরদের চক্ষু স্থির হয়ে যাবে। (তখন তারা বলবে) হায়! আমরা তো এ ব্যাপারে উদাসীন ছিলাম, না, আমরা ছিলাম অন্যায়কারী।

ব্যাখ্যা

إِنَّكُمْ
নিশ্চয়ই তোমরা
وَمَا
ও যাদের
تَعْبُدُونَ
তোমরা ইবাদাত করতে
مِن
মধ্য হতে
دُونِ
ছাড়া
ٱللَّهِ
আল্লাহ
حَصَبُ
ইন্ধন (হবে)
جَهَنَّمَ
জাহান্নামের
أَنتُمْ
তোমরা
لَهَا
জন্যে তার
وَٰرِدُونَ
প্রবেশকারী (হবে)

তোমরা (কাফিররা) আর আল্লাহকে বাদ দিয়ে তোমরা যাদের ‘ইবাদাত কর সেগুলো জাহান্নামের জ্বালানী। তাতে তোমরা প্রবেশ করবে।

ব্যাখ্যা

لَوْ
যদি
كَانَ
হতো
هَٰٓؤُلَآءِ
এসব
ءَالِهَةً
উপাস্য
مَّا
(তাহ'লে) না
وَرَدُوهَاۖ
তাতে প্রবেশ করতো
وَكُلٌّ
এবং প্রত্যেকে
فِيهَا
তার মধ্যে
خَٰلِدُونَ
স্থায়ী হবে

তারা যদি ইলাহ হত, তাহলে তারা তাতে প্রবেশ করত না, তাতে তারা সবাই স্থায়ী হয়ে থাকবে।

ব্যাখ্যা

لَهُمْ
জন্যে তাদের
فِيهَا
তার মধ্যে থাকবে
زَفِيرٌ
কান ফাটা আর্তনাদ
وَهُمْ
কিন্তু তারা
فِيهَا
তার মধ্যে
لَا
না
يَسْمَعُونَ
শুনতে পাবে (কিছুই)

সেখানে তারা ফুঁপিয়ে ফুঁপিয়ে কাঁদবে, সেখানে কিছুই শুনবে না।

ব্যাখ্যা