Skip to main content

اِنَّكَ كُنْتَ بِنَا بَصِيْرًا   ( طه: ٣٥ )

Indeed [You]
إِنَّكَ
নিশ্চয়ই তুমি
You are
كُنتَ
আছো
of us
بِنَا
আমাদের উপর
All-Seer"
بَصِيرًا
দৃষ্টিবান"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তুমি তো আমাদের অবস্থা সবই দেখছ।’

English Sahih:

Indeed, You are of us ever Seeing."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তুমি তো আমাদের সম্যক দ্রষ্টা।’ [১]

[১] অর্থাৎ, তুমি সমস্ত অবস্থা সম্পর্কে জ্ঞাত। আর তুমি যেমন আমার বাল্যকালে আমার প্রতি অনুগ্রহ করেছিলে, তেমনি এখনও তুমি তোমার অনুগ্রহ হতে আমাকে বঞ্চিত করো না।