Skip to main content

ত্বোয়া-হা শ্লোক ১০৯

يَوْمَىِٕذٍ لَّا تَنْفَعُ الشَّفَاعَةُ اِلَّا مَنْ اَذِنَ لَهُ الرَّحْمٰنُ وَرَضِيَ لَهٗ قَوْلًا   ( طه: ١٠٩ )

(On) that Day
يَوْمَئِذٍ
সে দিন
not
لَّا
না
will benefit
تَنفَعُ
উপকার দিবে
the intercession
ٱلشَّفَٰعَةُ
সুপারিশ
except
إِلَّا
কিন্তু
(to) whom
مَنْ
যাকে
has given permission
أَذِنَ
অনুমতি দিবেন
[to him]
لَهُ
তার জন্য
the Most Gracious
ٱلرَّحْمَٰنُ
দয়াময় (আল্লাহ)
and He has accepted
وَرَضِىَ
এবং পছন্দ করবেন
for him
لَهُۥ
তার জন্য
a word
قَوْلًا
কথাকে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সেদিন কারো সুপারিশ কোন কাজে আসবে না, দয়াময় যাকে অনুমতি দেবেন আর যার কথায় সন্তুষ্ট হবেন তার (সুপারিশ) ব্যতীত।

English Sahih:

That Day, no intercession will benefit except [that of] one to whom the Most Merciful has given permission and has accepted his word.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

পরম দয়াময় যাকে অনুমতি দেবেন ও যার কথায় সন্তুষ্ট হবেন, সে ব্যতীত কারো সুপারিশ সে দিন কোন কাজে আসবে না।[১]

[১] আল্লাহ যাঁদেরকে সুপারিশের অনুমতি দেবেন, তাঁদের ছাড়া সেদিন কারো সুপারিশ কারো জন্য কোন কাজে লাগবে না। আর যারা অনুমতিপ্রাপ্ত হবেন তাঁরাও যে কোন ব্যক্তির জন্য সুপারিশ করতে পারবেন না। বরং সুপারিশ তাদেরই জন্য করা হবে যাদের ব্যাপারে আল্লাহ সন্তুষ্ট থাকবেন। এরা কারা হবে? এরা হবে শুধুমাত্র তাওহীদপন্থী; যাদের ব্যাপারে আল্লাহ সুপারিশ করার অনুমতি দেবেন। এ বিষয়টি কুরআনের বিভিন্ন জায়গায় আলোচিত হয়েছে। যেমন সূরা নাজম ৫৩;২৬, সূরা আম্বিয়া ২১;২৮, সূরা সাবা ৩৪;২৩, সূরা নাবা ৭৮;৩৮ এবং আয়াতুল কুরসীতে ২;২৫৫।