Skip to main content

قَالُوا۟
তারা বলেছিলো
لَن
"কখনও না
نَّبْرَحَ
বিরত হবো আমরা
عَلَيْهِ
তার কাছে
عَٰكِفِينَ
লেগে থাকা (বা পূজা করা হ'তে)_
حَتَّىٰ
যতক্ষণ না
يَرْجِعَ
ফিরে আসবে
إِلَيْنَا
আমাদের কাছে
مُوسَىٰ
মূসা"

তারা বলল, ‘আমাদের কাছে মূসা ফিরে না আসা পর্যন্ত আমরা সদাসর্বদা এর সাথেই সংযুক্ত হয়ে থাকব।

ব্যাখ্যা

قَالَ
(মূসা) বললো
يَٰهَٰرُونُ
"হে হারূন
مَا
কিসে
مَنَعَكَ
তোমাকে নিষেধ করলো
إِذْ
যখন
رَأَيْتَهُمْ
তাদের তুমি দেখলে
ضَلُّوٓا۟
তারা পথভ্রষ্ট হয়েছে

সে (মূসা) বলল, ‘হে হারূন! তুমি যখন দেখলে যে, তারা গুমরাহ্ হয়ে গেছে তখন তোমাকে কে নিষেধ করল

ব্যাখ্যা

أَلَّا
যে না
تَتَّبِعَنِۖ
আমার (আদেশের) অনুসরণ করলে
أَفَعَصَيْتَ
তবে কি তুমি অমান্য করেছো
أَمْرِى
আমার আদেশের"

আমাকে অনুসরণ করতে? তাহলে তুমি কি আমার আদেশ অমান্য করলে?

ব্যাখ্যা

قَالَ
সে বললো
يَبْنَؤُمَّ
"হে আমার মায়ের ছেলে (অর্থাৎ ভাই)
لَا
না
تَأْخُذْ
ধরো
بِلِحْيَتِى
আমার দাড়ি
وَلَا
আর না
بِرَأْسِىٓۖ
আমার মাথার (চুল)
إِنِّى
নিশ্চয়ই আমি
خَشِيتُ
আশঙ্কা করেছি
أَن
যে
تَقُولَ
বলবে তুমি
فَرَّقْتَ
"তুমি বিভেদ সৃষ্টি করেছো
بَيْنَ
মাঝে
بَنِىٓ
সন্তানদের
إِسْرَٰٓءِيلَ
ইসরাঈলের
وَلَمْ
এবং নি
تَرْقُبْ
তুমি মূল্য দাও
قَوْلِى
আমার কথা"

হারূন বলল, ‘হে আমার মায়ের পুত্র! আমার দাড়ি ধরে টেন না, আর আমার (মাথার) চুল ধরেও টেন না, আমি ভয় করেছিলাম তুমি বলবে যে, বানী ইসরাঈলের মাঝে তুমি বিভেদ সৃষ্টি করেছ আর তুমি আমার কথা পালন করনি।’

ব্যাখ্যা

قَالَ
সে বললো
فَمَا
"তাহ'লে কি
خَطْبُكَ
তোমার ব্যাপার
يَٰسَٰمِرِىُّ
হে সামেরী"

মূসা বলল, ‘এখন তোমার ব্যাপারটা কী, হে সামিরী?’

ব্যাখ্যা

قَالَ
(সামেরী) বললো
بَصُرْتُ
"আমি দেখেছি
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
لَمْ
নি
يَبْصُرُوا۟
তারা দেখে
بِهِۦ
সে সম্পর্কে
فَقَبَضْتُ
অতঃপর আমি মুঠিতে নিয়েছি
قَبْضَةً
এক মুঠো
مِّنْ
হ'তে
أَثَرِ
পায়ের চিহ্ন
ٱلرَّسُولِ
রাসূলের (অর্থাৎ জিবরাঈল বা মূসা আঃ)
فَنَبَذْتُهَا
অতঃপর তা আমি ছুঁড়ে ফেলেছি
وَكَذَٰلِكَ
এবং এভাবেই
سَوَّلَتْ
উদ্বুদ্ধ করেছিলো
لِى
আমাকে
نَفْسِى
আমার মন"

সে বলল, ‘আমি দেখেছি যা ওরা দেখেনি, অতঃপর আমি প্রেরিত ব্যক্তির (অর্থাৎ জিবরীলের) পদচিহ্ন থেকে এক মুঠ মাটি নিলাম, অতঃপর আমি তা নিক্ষেপ করলাম (বাছুরের প্রতিকৃতিতে)। আমার মন আমাকে এ মন্ত্রণাই দিল।’

ব্যাখ্যা

قَالَ
সে বললো
فَٱذْهَبْ
"তাহ'লে তুমি যাও
فَإِنَّ
নিশ্চয়ই এখন
لَكَ
তোমার জন্যে
فِى
মধ্যে আছে
ٱلْحَيَوٰةِ
(সারা) জীবনের
أَن
(এই নির্দেশ) যে
تَقُولَ
বলবে তুমি
لَا
"না
مِسَاسَۖ
স্পর্শ করবে (আমাকে)"
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই (আছে)
لَكَ
তোমার জন্য
مَوْعِدًا
নির্দিষ্ট সময় (জিজ্ঞাসাবাদের)
لَّن
কখনও না
تُخْلَفَهُۥۖ
তার ব্যতিক্রম করা হবে
وَٱنظُرْ
এবং দেখো
إِلَىٰٓ
প্রতি
إِلَٰهِكَ
তোমার উপাস্যের
ٱلَّذِى
যার
ظَلْتَ
তুমি সর্বদা ছিলে
عَلَيْهِ
তার কাছে
عَاكِفًاۖ
পূজারত
لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ
অবশ্যই আমরা জ্বালাবো
ثُمَّ
এরপর
لَنَنسِفَنَّهُۥ
তাকে আমরা অবশ্যই বিক্ষিপ্তভাবে ছড়াবো
فِى
মধ্যে
ٱلْيَمِّ
সাগরের
نَسْفًا
বিক্ষিপ্ত করে"

মূসা বলল, ‘তুই দূর হ! এ জীবনে তোর জন্য এ শাস্তিই থাকল যে, তুই বলবি- আমাকে স্পর্শ করো না, আর তোর জন্য একটা নির্দিষ্ট ওয়া‘দা আছে যার খেলাফ হবে না। আর তোর ইলাহর পানে চেয়ে দেখ যাকে তুই ঘিরে থাকতি, আমি তাকে অবশ্য অবশ্যই জ্বলন্ত আগুনে জ্বালিয়ে দেব, আর তাকে ছড়িয়ে ছিটিয়ে অবশ্য অবশ্যই সাগরে নিক্ষেপ করব।’

ব্যাখ্যা

إِنَّمَآ
প্রকৃতপক্ষে
إِلَٰهُكُمُ
তোমাদের ইলাহ
ٱللَّهُ
একমাত্র আল্লাহ
ٱلَّذِى
যিনি (এমন যে)
لَآ
নেই
إِلَٰهَ
কোন ইলাহ
إِلَّا
ছাড়া
هُوَۚ
তিনি
وَسِعَ
পরিবেষ্টিত
كُلَّ
সব
شَىْءٍ
কিছু
عِلْمًا
(তাঁর) জ্ঞানে

তোমাদের ইলাহ একমাত্র আল্লাহ, যিনি ছাড়া সত্যিকারের কোন ইলাহ নেই। যাবতীয় বিষয়ে তাঁর জ্ঞান পরিব্যাপ্ত।

ব্যাখ্যা

كَذَٰلِكَ
এরূপে
نَقُصُّ
বর্ণনা করছি আমরা
عَلَيْكَ
তোমার কাছে
مِنْ
হ'তে
أَنۢبَآءِ
সংবাদ
مَا
যা
قَدْ
নিশ্চয়ই
سَبَقَۚ
আগে ঘটেছে
وَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
ءَاتَيْنَٰكَ
তোমাকে আমরা দিয়েছি
مِن
হ'তে
لَّدُنَّا
আমার নিকট
ذِكْرًا
উপদেশ

এভাবে পূর্বে যা ঘটে গেছে তার কিছু সংবাদ আমি তোমার কাছে বর্ণনা করছি, আর আমি আমার নিকট থেকে তোমাকে দান করেছি উপদেশ (বা কুরআন)।

ব্যাখ্যা

مَّنْ
যে
أَعْرَضَ
বিমুখ হবে
عَنْهُ
তা থেকে
فَإِنَّهُۥ
তবে সে নিশ্চয়ই
يَحْمِلُ
বহন করবে
يَوْمَ
দিনে
ٱلْقِيَٰمَةِ
ক্বিয়ামাতের
وِزْرًا
(দূর্বহ) ভার

যে তাত্থেকে মুখ ফিরিয়ে নেবে, কিয়ামাতের দিন সে (পাপের) বোঝা বহন করবে।

ব্যাখ্যা