Skip to main content

وَاِذَا لَقُوا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا قَالُوْٓا اٰمَنَّاۚ وَاِذَا خَلَا بَعْضُهُمْ اِلٰى بَعْضٍ قَالُوْٓا اَتُحَدِّثُوْنَهُمْ بِمَا فَتَحَ اللّٰهُ عَلَيْكُمْ لِيُحَاۤجُّوْكُمْ بِهٖ عِنْدَ رَبِّكُمْ ۗ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ  ( البقرة: ٧٦ )

And when
وَإِذَا
এবং যখন
they meet
لَقُوا۟
তারা মিলে (তাদের সাথে)
those who
ٱلَّذِينَ
যারা
believe[d]
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
they say
قَالُوٓا۟
তারা বলে
"We have believed"
ءَامَنَّا
''আমরা ঈমান এনেছি''
But when
وَإِذَا
এবং যখন
meet in private
خَلَا
মিলে গোপনে
some of them
بَعْضُهُمْ
তাদের কেউ
with
إِلَىٰ
সাথে
some (others)
بَعْضٍ
কারো
they say
قَالُوٓا۟
তারা বলে
"Do you tell them
أَتُحَدِّثُونَهُم
''তাদেরকে তোমরা বলে দাও কি
what
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
has
فَتَحَ
প্রকাশ করেছেন
Allah
ٱللَّهُ
আল্লাহ্‌
to you
عَلَيْكُمْ
তোমাদের কাছে
so that they argue with you
لِيُحَآجُّوكُم
তোমাদের বিরুদ্ধে যেন প্রমাণ পেশ করতে পারে
therewith
بِهِۦ
তা দিয়ে
before
عِندَ
কাছে
your Lord?
رَبِّكُمْۚ
তোমাদের রবের
Then do (you) not
أَفَلَا
না তবে কি?
understand?"
تَعْقِلُونَ
তোমরা বুঝ''

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যখন তারা মু’মিনদের সংস্পর্শে আসে তখন বলে, ‘আমরা বিশ্বাস স্থাপন করেছি’। আবার যখন তারা নিভৃতে একে অন্যের সঙ্গে মিলিত হয় তখন বলে, ‘আল্লাহ তোমাদের কাছে যা (তাওরাতে) ব্যক্ত করেছেন [মুহাম্মাদ (সা.) সম্পর্কে] তোমরা কি তা তাদেরকে বলে দাও যাতে এর দ্বারা তারা তোমাদের প্রতিপালকের সম্মুখে তোমাদের বিরুদ্ধে যুক্তি পেশ করবে? তোমরা কি বুঝ না’?

English Sahih:

And when they meet those who believe, they say, "We have believed"; but when they are alone with one another, they say, "Do you talk to them about what Allah has revealed to you so they can argue with you about it before your Lord?" Then will you not reason?

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর তারা যখন মু’মিন (বিশ্বাসী)দের সংস্পর্শে আসে তখন বলে, ‘আমরা ঈমান এনেছি (বিশ্বাস করেছি)’,(১) আবার যখন তারা নিভৃতে (নিজ দলে) একে অন্যের সাথে মিলিত হয়, তখন বলে, ‘আল্লাহ তোমাদের জন্য যা ব্যক্ত করেছেন তোমরা কেন তা তাদের নিকট বলে দিচ্ছ? তারা (মুসলিমরা) যে তোমাদের প্রভুর সামনে তোমাদের বিরুদ্ধে প্রমাণ দাঁড় করাবে তোমরা কি তা বুঝতে পারছ না?’

(১) এখানে কিছু ইয়াহুদী মুনাফিকদের মুনাফিকী কার্যকলাপের পর্দা উন্মোচন করা হচ্ছে। এরা মুসলিমদের মাঝে এসে ঈমানের কথা প্রকাশ করত, কিন্তু আপোসে যখন একত্রিত হত, তখন একে অপরকে এই বলে তিরস্কার করত যে, তোমরা মুসলিমদেরকে নিজেদের কিতাবের এমন কথাগুলো কেন বল, যার দ্বারা রসূলের সত্যতা সুস্পষ্টভাবে প্রমাণিত হয়ে যায়। এইভাবে তোমরা নিজেরাই এমন হুজ্জত তাদের হাতে তুলে দিচ্ছ যে, তারা তা তোমাদের বিরুদ্ধে আল্লাহর সামনে পেশ করবে।