Skip to main content

اٰمَنَ الرَّسُوْلُ بِمَآ اُنْزِلَ اِلَيْهِ مِنْ رَّبِّهٖ وَالْمُؤْمِنُوْنَۗ كُلٌّ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَمَلٰۤىِٕكَتِهٖ وَكُتُبِهٖ وَرُسُلِهٖۗ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ اَحَدٍ مِّنْ رُّسُلِهٖ ۗ وَقَالُوْا سَمِعْنَا وَاَطَعْنَا غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَاِلَيْكَ الْمَصِيْرُ  ( البقرة: ٢٨٥ )

Believed
ءَامَنَ
ঈমান এনেছে
the Messenger
ٱلرَّسُولُ
রাসূল
in what
بِمَآ
ঐ বিষয় যা
was revealed
أُنزِلَ
অবতীর্ণ করা হয়েছে
to him
إِلَيْهِ
তাঁর প্রতি
from
مِن
পক্ষ হতে
his Lord
رَّبِّهِۦ
তাঁর রবের
and the believers
وَٱلْمُؤْمِنُونَۚ
এবং মু'মিনরাও
All
كُلٌّ
সবাই
believed
ءَامَنَ
ঈমান এনেছে
in Allah
بِٱللَّهِ
আল্লাহর উপর
and His Angels
وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ
এবং তাঁর ফেরেশতাদের
and His Books
وَكُتُبِهِۦ
ও তাঁর কিতাবগুলোর
and His Messengers
وَرُسُلِهِۦ
এবং তাঁর রাসূলদের (উপর)
"Not
لَا
(তারা বলে) না
we make distinction
نُفَرِّقُ
আমরা পার্থক্য করি
between
بَيْنَ
মাঝে
any
أَحَدٍ
কারো
of
مِّن
মধ্য হতে
His Messengers
رُّسُلِهِۦۚ
তাঁর রাসূলদের
And they said
وَقَالُوا۟
এবং তারা বলে
"We heard
سَمِعْنَا
আমরা শুনলাম
and we obeyed
وَأَطَعْنَاۖ
এবং আমরা মানলাম
(Grant) us Your forgiveness
غُفْرَانَكَ
আমরা তোমার ক্ষমা (চাই)
our Lord
رَبَّنَا
হে আমাদের রব
and to You
وَإِلَيْكَ
এবং তোমারই কাছে
(is) the return"
ٱلْمَصِيرُ
প্রত্যাবর্তন (হবে)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

রসূল (সাঃ) তার প্রতিপালকের পক্ষ হতে যা তার প্রতি অবতীর্ণ হয়েছে তাতে ঈমান এনেছে এবং মু’মিনগণও। তারা সবাই আল্লাহর উপর, তাঁর ফেরেশতাদের উপর, তাঁর কিতাবসমূহের উপর এবং রসূলগণের উপর বিশ্বাস স্থাপন করেছে, (তারা বলে), ‘আমরা রসূলগণের মধ্যে কারও ব্যাপারে তারতম্য করি না’ এবং তারা এ কথাও বলে যে, ‘আমরা শুনেছি এবং মেনে নিয়েছি। হে আমাদের প্রতিপালক! আমাদেরকে ক্ষমা কর আর প্রত্যাবর্তন তোমারই দিকে’।

English Sahih:

The Messenger has believed in what was revealed to him from his Lord, and [so have] the believers. All of them have believed in Allah and His angels and His books and His messengers, [saying], "We make no distinction between any of His messengers." And they say, "We hear and we obey. [We seek] Your forgiveness, our Lord, and to You is the [final] destination."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

রসূল তার প্রতি তার প্রতিপালকের পক্ষ থেকে যা অবতীর্ণ করা হয়েছে তাতে সে বিশ্বাস স্থাপন করেছে এবং বিশ্বাসিগণও; সকলে আল্লাহতে, তাঁর ফিরিশতাগণে, তাঁর কিতাবসমূহে এবং তাঁর রসূলগণে বিশ্বাস স্থাপন করেছে। (তারা বলে,) আমরা তাঁর রসূলগণের মধ্যে কোন পার্থক্য করি না।[১] আর তারা বলে, আমরা শুনলাম ও মান্য করলাম! হে আমাদের প্রতিপালক! আমরা তোমার ক্ষমা চাই, আর তোমারই দিকে (আমাদের) প্রত্যাবর্তন হবে।

[১] এই আয়াতে এমন কিছু বিষয়ের উল্লেখ করা হয়েছে, যার উপর ঈমানদারদেরকে ঈমান আনতে বলা হয়েছে। এর পরের

{لاَ يُكَلِّفُ اللهُ} আয়াতে আল্লাহর রহমত, তাঁর দয়া এবং তাঁর অনুগ্রহের কথা উল্লেখ করে বলা হয়েছে যে, তিনি মানুষকে তার সাধ্যাতীত কোন কাজের ভার দেন না। হাদীসে এই শেষ দুটি আয়াতের অনেক ফযীলতের কথা এসেছে। নবী করীম (সাঃ) বলেছেন, "যে ব্যক্তি সূরা বাক্বারার শেষের দু'টি আয়াত রাতে পড়ে নেয়, তার জন্য এই আয়াত দু'টিই যথেষ্ট হয়ে যায়।" (বুখারী, ইবনে কাসীর) অর্থাৎ, এই আমলের কারণে মহান আল্লাহ তার হেফাযত করবেন। অপর একটি হাদীসে এসেছে, নবী করীম (সাঃ) মিরাজের রাতে যে তিনটি জিনিস পেয়েছিলেন তার মধ্যে একটি ছিল, সূরা বাক্বারার শেষের এই দু'টি আয়াত। (সহীহ মুসলিম) অনেক বর্ণনায় এ কথাও এসেছে যে, এই সূরার শেষের আয়াত দু'টি রসূল (সাঃ)-কে আরশের নীচের একটি ভান্ডার থেকে দেওয়া হয় এবং এই আয়াত কেবল তাঁকেই দেওয়া হয়, অন্য কোন নবীকে দেওয়া হয়নি। (আহমদ, নাসায়ী, ত্বাবারানী, বায়হাক্বী, হাকেম এবং দারেমী ইত্যাদি।) মুআয (রাঃ) এই সূরা শেষ করে 'আমীন' বলতেন।" (ইবনে কাসীর)