Skip to main content

فَاِنْ خِفْتُمْ فَرِجَالًا اَوْ رُكْبَانًا ۚ فَاِذَآ اَمِنْتُمْ فَاذْكُرُوا اللّٰهَ كَمَا عَلَّمَكُمْ مَّا لَمْ تَكُوْنُوْا تَعْلَمُوْنَ   ( البقرة: ٢٣٩ )

And if
فَإِنْ
অতঃপর যদি
you fear
خِفْتُمْ
তোমরা ভয় করো
then (pray) on foot
فَرِجَالًا
তবে হেঁটে চলা অবস্থায়
or
أَوْ
বা
riding
رُكْبَانًاۖ
আরোহী অবস্থায় (সালাত পড়বে)
Then when
فَإِذَآ
অতঃপর যখন
you are secure
أَمِنتُمْ
তোমরা নিরাপদ হও
then remember
فَٱذْكُرُوا۟
স্মরণ করো তখন
Allah
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
as
كَمَا
যেমন
He (has) taught you
عَلَّمَكُم
তোমাদের তিনি শিখিয়েছেন
what
مَّا
যা
not
لَمْ
না
you were
تَكُونُوا۟
তোমরা হও
knowing
تَعْلَمُونَ
তোমরা জানতে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যদি তোমরা ভয় কর, তবে পদচারী কিংবা আরোহী অবস্থায়ই নামায আদায় করবে। যখন নিরুদ্বেগ হবে, তখন আল্লাহকে স্মরণ কর যেভাবে আল্লাহ তোমাদেরকে শিক্ষা দিয়েছেন, যা তোমরা জানতে না।

English Sahih:

And if you fear [an enemy, then pray] on foot or riding. But when you are secure, then remember Allah [in prayer], as He has taught you that which you did not [previously] know.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যদি তোমরা(শত্রুর) আশংকা কর, তবে পথচারী অথবা আরোহী অবস্থায়, (নামায পড়ে নাও)। অতঃপর যখন তোমরা নিরাপদ হও, তখন আল্লাহকে স্মরণ কর; যেভাবে তিনি তোমাদেরকে শিক্ষা দিয়েছেন, যা তোমরা জানতে না। [১]

[১] অর্থাৎ, শত্রুর ভয়ের সময় যেভাবে সম্ভব; হাঁটতে হাঁটতে অথবা বাহনের উপর বসে নামায পড়ে নাও। অতঃপর যখন ভয়ের অবস্থা দূর হয়ে যাবে, তখন পুনরায় সেইভাবে নামায পড়, যেভাবে তোমাদেরকে শিখানো হয়েছে।