Skip to main content

وَاِذَا تَوَلّٰى سَعٰى فِى الْاَرْضِ لِيُفْسِدَ فِيْهَا وَيُهْلِكَ الْحَرْثَ وَالنَّسْلَ ۗ وَ اللّٰهُ لَا يُحِبُّ الْفَسَادَ   ( البقرة: ٢٠٥ )

And when
وَإِذَا
এবং যখন
he turns away
تَوَلَّىٰ
সে কর্তৃত্ব পায়
he strives
سَعَىٰ
সে চেষ্টা করে
in
فِى
মধ্যে
the earth
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
to spread corruption
لِيُفْسِدَ
বিপর্যয় সৃষ্টির জন্যে
[in it]
فِيهَا
তার মধ্যে
and destroys
وَيُهْلِكَ
ও ধ্বংস করতে
the crops
ٱلْحَرْثَ
শস্যক্ষেত
and progeny
وَٱلنَّسْلَۗ
ও জীব-জন্তুর বংশ
And Allah
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
(does) not
لَا
না
love
يُحِبُّ
পছন্দ করনে
[the] corruption
ٱلْفَسَادَ
বিপর্যয়

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যখন তোমার কাছ থেকে সে ব্যক্তি ফিরে যায়, তখন দেশের মধ্যে অনিষ্ট ঘটাতে এবং শস্যাদি ও পশুসমূহকে ধবংস করতে চেষ্টা করে কিন্তু আল্লাহ ফাসাদ পছন্দ করেন না।

English Sahih:

And when he goes away, he strives throughout the land to cause corruption therein and destroy crops and animals. And Allah does not like corruption.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর যখন সে (তোমার কাছ থেকে) প্রস্থান করে, তখন পৃথিবীতে অশান্তি সৃষ্টি করে এবং শস্যক্ষেত্র ও (জীব-জন্তুর) বংশনিপাতের চেষ্টা করে। কিন্তু আল্লাহ অশান্তি পছন্দ করেন না।