Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ عَلَيْهِمْ صَلَوٰتٌ مِّنْ رَّبِّهِمْ وَرَحْمَةٌ ۗوَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُهْتَدُوْنَ  ( البقرة: ١٥٧ )

Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
on them
عَلَيْهِمْ
তাদের উপর (রয়েছে)
(are) blessings
صَلَوَٰتٌ
বিপুল অনুগ্রহ
from
مِّن
পক্ষ হতে
their Lord
رَّبِّهِمْ
তাদের রবের
and Mercy
وَرَحْمَةٌۖ
এবং দয়া
And those
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
[they]
هُمُ
তারাই
(are) the guided ones
ٱلْمُهْتَدُونَ
সঠিক পথপ্রাপ্ত

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এদের প্রতি রয়েছে তাদের প্রতিপালকের পক্ষ হতে অনুগ্রহ ও করুণা আর এরাই হিদায়াতপ্রাপ্ত।

English Sahih:

Those are the ones upon whom are blessings from their Lord and mercy. And it is those who are the [rightly] guided.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এই সকল লোকের প্রতি তাদের প্রতিপালকের নিকট থেকে ক্ষমা ও করুণা বর্ষিত হয়, আর এরাই হল সুপথগামী। [১]

[১] এই আয়াতগুলোতে রয়েছে ধৈর্য ধারণকারীদের জন্য সুসংবাদ। হাদীসে বিপদের সময়

{إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ} এর সাথে " ((اللَّهُمَّ أْجُرْنِي فِي مُصِيبَتِي وَأَخْلِفْ لِي خَيْرًا مِنْهَا)) পড়ার ফযীলত ও তাকীদ এসেছে। (মুসলিম ৯১৮নং)