Skip to main content

وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۗ وَاِنَّهٗ لَلْحَقُّ مِنْ رَّبِّكَ ۗ وَمَا اللّٰهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُوْنَ  ( البقرة: ١٤٩ )

And from
وَمِنْ
এবং থেকেই
wherever
حَيْثُ
যেখান
you start forth
خَرَجْتَ
তুমি বের হও
[so] turn
فَوَلِّ
তখন ফিরাও
your face
وَجْهَكَ
তোমার মুখ
(in the) direction
شَطْرَ
দিকে
(of) Al-Masjid
ٱلْمَسْجِدِ
মাসজিদে
Al-Haraam
ٱلْحَرَامِۖ
হারামের
And indeed, it
وَإِنَّهُۥ
এবং তা নিশ্চয়ই
(is) surely the truth
لَلْحَقُّ
অবশ্যই সত্য
from
مِن
পক্ষ হতে
your Lord
رَّبِّكَۗ
তোমার রবের
And not
وَمَا
এবং নন
(is) Allah
ٱللَّهُ
আল্লাহ্‌
unaware
بِغَٰفِلٍ
উদাসীন
of what
عَمَّا
তা হতে যা
you do
تَعْمَلُونَ
তোমরা করেছ

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর তুমি যেখান থেকেই বের হও, নিজের মুখ মাসজিদে হারামের দিকে ফেরাও, নিশ্চয়ই তা তোমার প্রতিপালকের নিকট হতে পাঠানো সত্য, বস্তুতঃ তোমরা যা করছ আল্লাহ সে সম্পর্কে মোটেই গাফিল নন।

English Sahih:

So from wherever you go out [for prayer, O Muhammad], turn your face toward al-Masjid al-Haram, and indeed, it is the truth from your Lord. And Allah is not unaware of what you do.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর যে স্থান হতেই তুমি বের হও না কেন, মাসজিদুল হারামের (কা’বা শরীফের) দিকে মুখ ফেরাও। নিশ্চয় তা তোমার প্রতিপালকের নিকট হতে (প্রেরিত) সত্য। তোমরা যা করছ, তার ব্যাপারে আল্লাহ উদাসীন নন।