Skip to main content

اِذْ قَالَ لَهٗ رَبُّهٗٓ اَسْلِمْۙ قَالَ اَسْلَمْتُ لِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَ  ( البقرة: ١٣١ )

When
إِذْ
(সে ছিল এমন যে) যখন
said
قَالَ
বলেছিলেন
to him
لَهُۥ
তার
his Lord
رَبُّهُۥٓ
তার রব
"Submit (yourself)"
أَسْلِمْۖ
''তুমি আত্মসমর্পণ করো''
he said
قَالَ
সে বলেছিল
"I (have) submitted (myself)
أَسْلَمْتُ
''আমি আত্মসমর্পণ করলাম
to (the) Lord
لِرَبِّ
রবের কাছে
(of) the worlds"
ٱلْعَٰلَمِينَ
জগতের''

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তার প্রতিপালক যখন তাকে বলেছিলেন, ‘তুমি আত্মসমর্পণ কর’, উত্তরে সে বলল, ‘আমি সারা জগতের প্রতিপালকের কাছে আত্মসমর্পণ করলাম’।

English Sahih:

When his Lord said to him, "Submit," he said, "I have submitted [in IsLam] to the Lord of the worlds."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তার প্রতিপালক যখন তাকে বলেছিলেন, ‘আত্মসমর্পণ কর।’ সে বলেছিল, ‘বিশ্বজগতের প্রতিপালকের কাছে আত্ম-সমর্পণ করলাম।’ [১]


[১] এই মহত্ত্ব ও মর্যাদা তিনি লাভ করেছিলেন, যেহেতু তিনি দৃষ্টান্তহীন অনুসরণ ও আনুগত্যের নমুনা পেশ করেছিলেন।