Skip to main content

وَاتَّقُوْا يَوْمًا لَّا تَجْزِيْ نَفْسٌ عَنْ نَّفْسٍ شَيْـًٔا وَّلَا يُقْبَلُ مِنْهَا عَدْلٌ وَّلَا تَنْفَعُهَا شَفَاعَةٌ وَّلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَ   ( البقرة: ١٢٣ )

And fear
وَٱتَّقُوا۟
এবং তোমরা ভয় করো
a day
يَوْمًا
সেদিনের
not
لَّا
না
will avail
تَجْزِى
কাজে আসবে
a soul
نَفْسٌ
কোনো ব্যক্তি
(of)
عَن
জন্য
(another) soul
نَّفْسٍ
কোনো ব্যক্তির
anything
شَيْـًٔا
কিছুমাত্রও
and not
وَلَا
এবং না
will be accepted
يُقْبَلُ
গ্রহণ করা হবে
from it
مِنْهَا
তার থেকে
any compensation
عَدْلٌ
কোনো বিনিময়
and not
وَلَا
এবং না
will benefit it
تَنفَعُهَا
তাকে উপকার দেবে
any intercession
شَفَٰعَةٌ
কোনো সুপারিশ
and not
وَلَا
এবং না
they
هُمْ
তারা
will be helped
يُنصَرُونَ
সাহায্যপ্রাপ্ত হবে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর তোমরা সেই দিনের ভয় কর, যে দিন কেউ কারো কোন কাজে আসবে না এবং কারো পক্ষ হতে কোন ক্ষতিপূরণ গ্রহণ করা হবে না এবং কারও সুপারিশ ফল দিবে না এবং তারা সাহায্যপ্রাপ্তও হবে না।

English Sahih:

And fear a Day when no soul will suffice for another soul at all, and no compensation will be accepted from it, nor will any intercession benefit it, nor will they be aided.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমরা সেই দিনকে ভয় কর, যেদিন কেউ কারো উপকারে আসবে না, কারো নিকট হতে কোন ক্ষতিপূরণ গৃহীত হবে না, কোন সুপারিশ কারো পক্ষে লাভজনক হবে না এবং তারা কোন সাহায্যও পাবে না।