Skip to main content

وَقَالَ الَّذِيْنَ لَا يَعْلَمُوْنَ لَوْلَا يُكَلِّمُنَا اللّٰهُ اَوْ تَأْتِيْنَآ اٰيَةٌ ۗ كَذٰلِكَ قَالَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِّثْلَ قَوْلِهِمْ ۗ تَشَابَهَتْ قُلُوْبُهُمْ ۗ قَدْ بَيَّنَّا الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يُّوْقِنُوْنَ  ( البقرة: ١١٨ )

And said
وَقَالَ
এবং বলে
those who
ٱلَّذِينَ
যারা
(do) not
لَا
না
know
يَعْلَمُونَ
জানে
"Why not
لَوْلَا
''কেন না
speaks to us
يُكَلِّمُنَا
আমাদের সাথে কথা বলেন
Allah
ٱللَّهُ
আল্লাহ্‌
or
أَوْ
অথবা
comes to us
تَأْتِينَآ
আমাদের কাছে আসে (না)
a sign?"
ءَايَةٌۗ
কোনো নিদর্শন''
Like that
كَذَٰلِكَ
এভাবে
said
قَالَ
বলেছিল
those
ٱلَّذِينَ
যারা (ছিল)
from
مِن
(থেকে)
before them
قَبْلِهِم
তাদের পূর্বে
similar
مِّثْلَ
অনূরূপ
their saying
قَوْلِهِمْۘ
তাদের কথার
Became alike
تَشَٰبَهَتْ
সদৃশ হয়েছে
their hearts
قُلُوبُهُمْۗ
তাদের অন্তরসমুহ
Indeed
قَدْ
নিশ্চয়ই
We have made clear
بَيَّنَّا
বর্ণনা করেছি আমরা
the signs
ٱلْءَايَٰتِ
নিদর্শন সমূহ
for people
لِقَوْمٍ
(সেই) সম্প্রদায়ের জন্য
(who) firmly believe
يُوقِنُونَ
(যারা) বিশ্বাস করে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা কিছু জানে না তারা বলে, কেন আল্লাহ আমাদের সঙ্গে কথা বলেন না? কিংবা আমাদের নিকট কোন নির্দেশ কেন আসে না? এভাবে আগের লোকেরাও তাদের মতই বলত, এদের অন্তরগুলো একই রকম, আমি দৃঢ় বিশ্বাসীদের জন্য নিদর্শনাবলী পরিষ্কারভাবে বিবৃত করেছি।

English Sahih:

Those who do not know say, "Why does Allah not speak to us or there come to us a sign?" Thus spoke those before them like their words. Their hearts resemble each other. We have shown clearly the signs to a people who are certain [in faith].

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যারা মূর্খ তারা বলে, ‘আল্লাহ আমাদের সঙ্গে কথা বলেন না কেন? কিংবা কোন নিদর্শন আমাদের নিকট আসে না কেন?’[১] এভাবে তাদের পূর্ববর্তীরাও তাদের অনুরূপ কথা বলত। তাদের অন্তরগুলি পরস্পর সাদৃশ্যপূর্ণ। [২] নিশ্চয়ই আমি প্রকৃত বিশ্বাসীদের জন্য নিদর্শনাবলী সুস্পষ্টভাবে বিবৃত করেছি।

[১] এ আয়াতে উদ্দিষ্ট হল আরবের সেই মুশরিকগণ, যারা ইয়াহুদীদের মত দাবী করেছিল যে, আল্লাহ তাআলা আমাদের সাথে সরাসরি কথা বলেন না কেন অথবা কোন বড় নিদর্শন দেখান না কেন? যা দেখে আমরা মুসলিম হয়ে যাব। সূরা বানী-ইসরাঈলের ১৭;৯০-৯৩ নং আয়াতে এবং অন্যান্য স্থানেও অনুরূপ কথা বর্ণিত হয়েছে।

[২] সূরা যারিয়াতের ৫১;৫২-৫৩ নং আয়াতে বলা হয়েছে-

{كَذَلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ* أَتَوَاصَوْا بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ}

"এমনিভাবে, তাদের পূর্ববর্তীদের কাছে যখনই কোন রসূল আগমন করেছে তারা বলেছে, যাদুকর, না হয় উন্মাদ। তারা কি একে অপরকে এই উপদেশই দিয়ে গেছে? বস্তুতঃ ওরা সীমালংঘনকারী সম্প্রদায়।" অর্থাৎ, কমবেশী এদের সকলের মধ্যে সীমালংঘন করে অবাধ্য হওয়ার প্রবণতা আছে। আর এই জন্য সত্যের প্রতি আহবানকারীদের সামনে নতুন নতুন দাবী রাখতো কিংবা তাঁদেরকে পাগল আখ্যা দিত।