بَدِيْعُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَاِذَا قَضٰٓى اَمْرًا فَاِنَّمَا يَقُوْلُ لَهٗ كُنْ فَيَكُوْنُ ( البقرة: ١١٧ )
(The) Originator
بَدِيعُ
(তিনি) স্রষ্টা
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশ সমূহের
and the earth!
وَٱلْأَرْضِۖ
ও পৃথিবীর
And when
وَإِذَا
এবং যখন
He decrees
قَضَىٰٓ
সিদ্ধান্ত করেন
a matter
أَمْرًا
কোনো কাজ (করার)
[so] only
فَإِنَّمَا
শুধুমাত্র
He says
يَقُولُ
বলেন
to it
لَهُۥ
তার
"Be"
كُن
''হও''
and it becomes
فَيَكُونُ
তখনই তা হয়ে যায়
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আল্লাহ আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর সৃজনকারী, যখন কোন কাজ করতে মনস্থ করেন, তখন তার জন্য শুধু বলেন, হয়ে যাও, তক্ষুনি তা হয়ে যায়।
English Sahih:
Originator of the heavens and the earth. When He decrees a matter, He only says to it, "Be," and it is.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
তিনি গগন ও ভূবনের উদ্ভাবনকর্তা এবং যখন তিনি কিছু করার সিদ্ধান্ত নেন, তখন শুধু বলেন, ‘হও’ আর তা হয়ে যায়।[১]
[১] অর্থাৎ, তিনি সেই আল্লাহ, যিনি আসমান ও যমীনের প্রতিটি জিনিসের (সৃষ্টিকর্তা ও) মালিক। প্রত্যেকটি জিনিস তাঁর অনুগত। আসমান ও যমীনকে কোন নমুনা ছাড়াই তিনিই সৃষ্টি করেছেন। এ ছাড়াও তিনি যা করতে চান তার জন্য কেবল 'কুন' (হও) শব্দই তাঁর জন্য যথেষ্ট হয়। এমন সুমহান সত্তার আবার সন্তানাদির প্রয়োজন হয় কি করে?