Skip to main content

وَلَمَّا جَاۤءَهُمْ رَسُوْلٌ مِّنْ عِنْدِ اللّٰهِ مُصَدِّقٌ لِّمَا مَعَهُمْ نَبَذَ فَرِيْقٌ مِّنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَۙ كِتٰبَ اللّٰهِ وَرَاۤءَ ظُهُوْرِهِمْ كَاَنَّهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَۖ  ( البقرة: ١٠١ )

And when
وَلَمَّا
এবং যখনই
came to them
جَآءَهُمْ
তাদের কাছে এসেছে
a Messenger
رَسُولٌ
কোন রাসূল
(of)
مِّنْ
থেকে
from
عِندِ
কাছ
Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌র
confirming
مُصَدِّقٌ
সত্যায়নকারী
what
لِّمَا
(তার জন্য) যা
(was) with them
مَعَهُمْ
তাদের সাথে (আছে)
threw away
نَبَذَ
নিক্ষেপ করেছে
a party
فَرِيقٌ
কোনো একদল
of
مِّنَ
(তাদের) মধ্য থেকে
those who
ٱلَّذِينَ
যাদের
were given
أُوتُوا۟
দেয়া হয়েছে
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
কিতাব
(the) Book
كِتَٰبَ
কিতাব
(of) Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
behind
وَرَآءَ
পিছনে
their backs
ظُهُورِهِمْ
তাদের পিঠের
as if they
كَأَنَّهُمْ
তারা যেন
(do) not
لَا
না
know
يَعْلَمُونَ
তারা জানেই

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এবং যখন তাদের কাছে আল্লাহর পক্ষ হতে রসূল আসল যে এদের নিকট যে কিতাব রয়েছে, সেই কিতাবের সমর্থক, তখন যাদেরকে কিতাব দেয়া হয়েছিল তাদের একদল আল্লাহর কিতাবকে পিঠের পিছনে ফেলে দিল, যেন তারা কিছুই জানে না।

English Sahih:

And when a messenger from Allah came to them confirming that which was with them, a party of those who had been given the Scripture threw the Scripture of Allah [i.e., the Torah] behind their backs as if they did not know [what it contained].

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যখন আল্লাহর নিকট থেকে একজন রসূল এল, যে তাদের নিকট যা (ঐশীগ্রন্থ) আছে, তার সত্যায়নকারী, তখন যাদেরকে কিতাব দেওয়া হয়েছিল, তাদের একদল আল্লাহর কিতাবকে পিছনের দিকে ফেলে দিল (অমান্য করল), যেন তারা কিছুই জানে না। [১]

[১] মহান আল্লাহ নবী করীম (সাঃ)-এর প্রতি ইঙ্গিত করে বলছেন যে, আমি রসূলকে বহু উজ্জ্বল নিদর্শনাবলী দান করেছি; যা দেখে ইয়াহুদীদেরও ঈমান আনা উচিত ছিল। তাছাড়া তাদের কিতাব তাওরাতেও তার গুণাবলীর উল্লেখ এবং তার উপর ঈমান আনার অঙ্গীকার রয়েছে, কিন্তু তারা পূর্বে কি কোন অঙ্গীকারের কোনই পরোয়া করেছে যে, এই অঙ্গীকারেরও করবে? অঙ্গীকার ভঙ্গ করা তাদের একটি দলের অভ্যাসই ছিল। এমন কি আল্লাহর কিতাবকেও তারা পশ্চাতে নিক্ষেপ করল; যেন তারা তা (আল্লাহর বাণী বলে) জানেই না।