Skip to main content

فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌۙ فَزَادَهُمُ اللّٰهُ مَرَضًاۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ ۢ ەۙ بِمَا كَانُوْا يَكْذِبُوْنَ  ( البقرة: ١٠ )

In
فِى
মধ্যে আছে
their hearts
قُلُوبِهِم
তাদের অন্তর সমূহের
(is) a disease
مَّرَضٌ
রোগ (আছে)
so has increased them
فَزَادَهُمُ
বৃদ্ধি করলেন তাই (আরও) তাদেরকে
Allah
ٱللَّهُ
আল্লাহ্‌
(in) disease
مَرَضًاۖ
(তাদের) রোগ
and for them
وَلَهُمْ
এবং তাদের জন্য (রয়েছে)
(is) a punishment
عَذَابٌ
শাস্তি
painful
أَلِيمٌۢ
কষ্টদায়ক
because
بِمَا
এজন্যে যে
they used (to)
كَانُوا۟
তারা ছিল
[they] lie
يَكْذِبُونَ
তারা মিথ্যা বলতো

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের অন্তরে আছে ব্যাধি, অতঃপর আল্লাহ তাদের ব্যাধি বাড়িয়ে দিয়েছেন আর তাদের জন্য রয়েছে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি, কারণ তারা মিথ্যেবাদী।

English Sahih:

In their hearts is disease, so Allah has increased their disease; and for them is a painful punishment because they [habitually] used to lie.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তাদের অন্তরে ব্যাধি রয়েছে। অতঃপর আল্লাহ তাদের ব্যাধি বৃদ্ধি করেছেন[১] ও তাদের জন্য রয়েছে কষ্টদায়ক শাস্তি, কারণ তারা মিথ্যাচারী।

[১] 'ব্যাধি' বলতে এখানে কুফরী ও নিফাক্বের (হার্দিক) ব্যাধিকে বুঝানো হয়েছে। এই ব্যাধি যদি সারানোর চিন্তা না করা হয়, তাহলে তা বাড়তে থাকে। অনুরূপ মিথ্যা বলা মুনাফিক্বদের একটি নিদর্শন; যা হতে দূরে থাকা অপরিহার্য।