Skip to main content

سَلْ
জিজ্ঞাসা করো
بَنِىٓ
বনী
إِسْرَٰٓءِيلَ
ইসরাঈলদেরকে
كَمْ
কত
ءَاتَيْنَٰهُم
তাদেরকে দিয়েছি আমরা
مِّنْ
থেকে
ءَايَةٍۭ
নিদর্শন
بَيِّنَةٍۗ
সুস্পষ্ট
وَمَن
এবং যে
يُبَدِّلْ
পরিবর্তন করে
نِعْمَةَ
অনুগ্রহ
ٱللَّهِ
আল্লাহর
مِنۢ
(এর)
بَعْدِ
পর থেকে
مَا
যা
جَآءَتْهُ
তার কাছে এসেছে
فَإِنَّ
তাহলে নিশ্চয়ই
ٱللَّهَ
আল্লাহ
شَدِيدُ
কঠোর
ٱلْعِقَابِ
(অন্যায়ের) শাস্তিদানে

বানী ইসরাঈলকে জিজ্ঞেস কর, আমি তাদেরকে কত সুস্পষ্ট নিদর্শন দিয়েছি। কোন ব্যক্তি আল্লাহর নিয়ামাত তার নিকট পৌঁছার পর পরিবর্তন করলে, নিশ্চয়ই আল্লাহ শাস্তি দানে কঠোর।

ব্যাখ্যা

زُيِّنَ
সুশোভিত করা হয়েছে
لِلَّذِينَ
তাদের জন্যে
كَفَرُوا۟
অবিশ্বাস করেছে (যারা)
ٱلْحَيَوٰةُ
জীবনকে
ٱلدُّنْيَا
পার্থিব
وَيَسْخَرُونَ
ও তারা বিদ্রূপ করে
مِنَ
মধ্য হতে
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
ءَامَنُواۘ
ঈমান এনেছে
وَٱلَّذِينَ
অথচ যারা
ٱتَّقَوْا۟
তাকওয়া অবলম্বন করে
فَوْقَهُمْ
তাদের উপর (মর্যাদা সম্পন্ন হবে)
يَوْمَ
দিনে
ٱلْقِيَٰمَةِۗ
কিয়ামতের
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
يَرْزُقُ
জীবিকা দেন
مَن
যাকে
يَشَآءُ
তিনি চান
بِغَيْرِ
ছাড়া
حِسَابٍ
কোনো হিসাব

কাফিরদের নিকট পার্থিব জীবন মোহনীয় করা হয়েছে এবং তারা মুমিনদেরকে বিদ্রূপ করে থাকে, বস্তুতঃ ক্বিয়ামাতের দিন মুত্তাকীগণ তাদের চেয়ে উন্নত অবস্থায় থাকবে, আল্লাহ যাকে ইচ্ছে অপরিমিত রিযক দিয়ে থাকেন।

ব্যাখ্যা

كَانَ
ছিল
ٱلنَّاسُ
সব মানুষ
أُمَّةً
জাতি
وَٰحِدَةً
একই
فَبَعَثَ
(তাদের পথভ্রষ্টতার) পাঠালেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
ٱلنَّبِيِّۦنَ
নবীদেরকে
مُبَشِّرِينَ
সুসংবাদদাতা
وَمُنذِرِينَ
ও সতর্ককারী (হিসেবে)
وَأَنزَلَ
এবং অবতীর্ণ করলেন
مَعَهُمُ
তাদের সাথে
ٱلْكِتَٰبَ
কিতাব
بِٱلْحَقِّ
সত্য সহ
لِيَحْكُمَ
তিনি মীমাংসা করতে পারেন যাতে
بَيْنَ
মাঝে
ٱلنَّاسِ
মানুষের
فِيمَا
সে বিষয়ে যা
ٱخْتَلَفُوا۟
তারা মতভেদ করেছিলো
فِيهِۚ
তার মধ্যে
وَمَا
এবং নি
ٱخْتَلَفَ
মতভেদ করে
فِيهِ
তার মধ্যে
إِلَّا
এছাড়া
ٱلَّذِينَ
যাদের
أُوتُوهُ
তা দেয়া হয়েছিল
مِنۢ
থেকে
بَعْدِ
পর
مَا
যা
جَآءَتْهُمُ
তাদের কাছে এসেছে
ٱلْبَيِّنَٰتُ
স্পষ্ট নিদর্শনগুলো
بَغْيًۢا
বাড়াবাড়ির (কারণে)
بَيْنَهُمْۖ
তাদের মাঝে
فَهَدَى
অতঃপর পথ দেখালেন’
ٱللَّهُ
আল্লাহ
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
لِمَا
যে বিষয়ে
ٱخْتَلَفُوا۟
তারা মতভেদ করেছিলো
فِيهِ
তার মধ্যে
مِنَ
সম্পর্কে
ٱلْحَقِّ
সত্য
بِإِذْنِهِۦۗ
তার অনুমতির মাধ্যমে (ও অনুগ্রহে)
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
يَهْدِى
পথ দেখান
مَن
যাকে
يَشَآءُ
তিনি চান
إِلَىٰ
দিকে
صِرَٰطٍ
পথের
مُّسْتَقِيمٍ
সহজ-সরল

মানুষ একই দলভুক্ত ছিল। তারপর আল্লাহ তাদের নিকট নাবীগণকে প্রেরণ করেন সুসংবাদদাতা ও সতর্ককারীরূপে এবং তাদের মাধ্যমে কিতাব নাযিল করেন সত্যভাবে, মানুষদের মধ্যে মীমাংসা করার জন্য যে বিষয়ে তারা মতপার্থক্য করেছিল। এতদসত্ত্বেও যাদেরকে কিতাব দেয়া হয়েছিল, তাদের নিকট সুস্পষ্ট প্রমাণাদি আসার পর পারস্পরিক জিদের কারণেই তারা মতভেদ সৃষ্টি করল। অতঃপর আল্লাহ বিশ্বাসীদেরকে সেই সত্য পথ নিজের করুণায় দেখিয়ে দিলেন, যে সম্বন্ধে তারা মতভেদ করছিল, আল্লাহ যাকে ইচ্ছে সোজা পথ প্রদর্শন করেন।

ব্যাখ্যা

أَمْ
কি
حَسِبْتُمْ
তোমরা মনে করেছ
أَن
যে
تَدْخُلُوا۟
তোমরা প্রবেশ করবে
ٱلْجَنَّةَ
জান্নাতে
وَلَمَّا
অথচ এখনও
يَأْتِكُم
তোমাদের আসে নি
مَّثَلُ
(তাদের) অবস্থা
ٱلَّذِينَ
যারা
خَلَوْا۟
গত হয়েছে
مِن
(থেকে)
قَبْلِكُمۖ
তোমাদের পূর্বে থেকে
مَّسَّتْهُمُ
তাদের স্পর্শ করেছিল
ٱلْبَأْسَآءُ
অভাব-অনটন
وَٱلضَّرَّآءُ
ও দুঃখদারিদ্র
وَزُلْزِلُوا۟
এবং তাদের কম্পিত করা হয়েছিল
حَتَّىٰ
এমনকি
يَقُولَ
বলল
ٱلرَّسُولُ
রাসূল
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছিল
مَعَهُۥ
তার সাথে
مَتَىٰ
কখন (আসবে)
نَصْرُ
সাহায্য
ٱللَّهِۗ
আল্লাহর
أَلَآ
জেনে রেখো
إِنَّ
নিশ্চয়ই
نَصْرَ
সাহায্য
ٱللَّهِ
আল্লাহর
قَرِيبٌ
নিকটে

তোমরা কি এমন ধারণা পোষণ কর যে, তোমরা জান্নাতে প্রবেশ লাভ করবে, অথচ এখনও পর্যন্ত তোমাদের আগের লোকেদের মত অবস্থা তোমাদের সামনে আসেনি? তাদেরকে অভাবের তীব্র তাড়না এবং মুসীবত স্পর্শ করেছিল এবং তারা এতদূর বিকম্পিত হয়েছিল যে, নাবী ও তার সঙ্গের মু’মিনগণ চিৎকার করে বলেছিল- আল্লাহর সাহায্য কখন আসবে? জেনে রেখ, নিশ্চয়ই আল্লাহর সাহায্য নিকটবর্তী।

ব্যাখ্যা

يَسْـَٔلُونَكَ
তোমাকে তারা প্রশ্ন করে
مَاذَا
কি
يُنفِقُونَۖ
ব্যয় করবে তারা
قُلْ
তুমি বলো
مَآ
যা
أَنفَقْتُم
তোমরা ব্যয় কর
مِّنْ
হতে
خَيْرٍ
ধন-সম্পদ
فَلِلْوَٰلِدَيْنِ
তা পিতা-মাতার জন্যে(তবে)
وَٱلْأَقْرَبِينَ
এবং আত্মীয়-স্বজনদের
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
ও ইয়াতীমদের
وَٱلْمَسَٰكِينِ
ও অভাবগ্রস্তদের
وَٱبْنِ
ٱلسَّبِيلِۗ
মুসাফিরদের (পথের জন্য ব্যয় করবে)
وَمَا
এবং যা কিছু
تَفْعَلُوا۟
তোমরা কর
مِنْ
থেকে
خَيْرٍ
কল্যাণ
فَإِنَّ
নিশ্চয়ই তবেই
ٱللَّهَ
আল্লাহ
بِهِۦ
তা সম্পর্কে
عَلِيمٌ
খুব অবহিত

তোমাকে লোকে জিজ্ঞেস করছে, তারা কী ব্যয় করবে? বলে দাও, সৎকাজে যা-ই ব্যয় কর, তা তোমাদের মাতা-পিতা ও নিকটাত্মীয়, ইয়াতীম ও অভাবগ্রস্ত মুসাফিরদের প্রাপ্য। তোমরা যা কিছু সৎ কাজ কর, নিশ্চয়ই আল্লাহ সে বিষয়ে বিশেষভাবে অবহিত।

ব্যাখ্যা

كُتِبَ
ফরজ করা হল
عَلَيْكُمُ
তোমাদের ওপর
ٱلْقِتَالُ
যুদ্ধ
وَهُوَ
অথচ তা
كُرْهٌ
অপ্রিয়
لَّكُمْۖ
তোমাদের কাছে
وَعَسَىٰٓ
কিন্তু হতে পারে
أَن
যে
تَكْرَهُوا۟
তোমরা অপছন্দ কর
شَيْـًٔا
কোনো জিনিস
وَهُوَ
অথচ তা
خَيْرٌ
কল্যাণকর
لَّكُمْۖ
তোমাদের জন্যে
وَعَسَىٰٓ
আবার হতে পারে
أَن
যে
تُحِبُّوا۟
তোমরা পছন্দ কর
شَيْـًٔا
কোনো জিনিস
وَهُوَ
অথচ তা
شَرٌّ
অকল্যাণকর
لَّكُمْۗ
তোমাদের জন্যে
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
يَعْلَمُ
জানেন
وَأَنتُمْ
কিন্তু তোমরা
لَا
না
تَعْلَمُونَ
জান

তোমাদের প্রতি যুদ্ধ লিপিবদ্ধ করে দেয়া হয়েছে, অথচ তা তোমাদের কাছে অপ্রিয় কিন্তু তোমরা কোন কিছু অপছন্দ কর সম্ভবতঃ তোমাদের জন্য তা কল্যাণকর এবং সম্ভবতঃ কোন কিছু তোমাদের কাছে প্রিয় অথচ তা তোমাদের জন্য অকল্যাণকর। বস্তুতঃ আল্লাহ্ই জানেন, তোমরা জান না।

ব্যাখ্যা

يَسْـَٔلُونَكَ
তোমাকে প্রশ্ন করে তারা
عَنِ
সম্পর্কে
ٱلشَّهْرِ
মাসে
ٱلْحَرَامِ
নিষিদ্ধ
قِتَالٍ
যুদ্ধ করা
فِيهِۖ
তার মধ্যে
قُلْ
তুমি বলো
قِتَالٌ
যুদ্ধ করা
فِيهِ
তার মধ্যে
كَبِيرٌۖ
বড় (পাপ)
وَصَدٌّ
কিন্তু বাধাদেওয়া
عَن
হতে
سَبِيلِ
পথ
ٱللَّهِ
আল্লাহর
وَكُفْرٌۢ
ও অস্বীকার করা
بِهِۦ
তার প্রতি
وَٱلْمَسْجِدِ
ও মসজিদে
ٱلْحَرَامِ
হারামে (যেতে বাধাদান)
وَإِخْرَاجُ
ও বের করে দেওয়া
أَهْلِهِۦ
তার বাসিন্দাদেরকে
مِنْهُ
তা থেকে
أَكْبَرُ
অনেক বড় (পাপ)
عِندَ
কাছে
ٱللَّهِۚ
আল্লাহর
وَٱلْفِتْنَةُ
এবং বিপর্যয় (সৃষ্টি করা)
أَكْبَرُ
অনেক বড় পাপ
مِنَ
চেয়েও
ٱلْقَتْلِۗ
হত্যার
وَلَا
এবং না
يَزَالُونَ
তারা থামবে (অর্থাৎ সর্বদাই)
يُقَٰتِلُونَكُمْ
তোমাদের সাথে যুদ্ধ করবে
حَتَّىٰ
যতক্ষণ না
يَرُدُّوكُمْ
তোমাদেরকে ফিরাতে পারবে
عَن
হতে
دِينِكُمْ
তোমাদের দ্বীন
إِنِ
যদি
ٱسْتَطَٰعُوا۟ۚ
তারা করতে পারে
وَمَن
এবং যে কেউ
يَرْتَدِدْ
ফিরে যাবে
مِنكُمْ
তোমাদের মধ্যথেকে
عَن
হতে
دِينِهِۦ
তার দ্বীন
فَيَمُتْ
অতঃপর মারা যাবে
وَهُوَ
এ অবস্থায় যে সে
كَافِرٌ
কাফের
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
তাহলে ঐসব লোকদের
حَبِطَتْ
নষ্ট হয়ে যাবে
أَعْمَٰلُهُمْ
তাদের সব কাজ-কর্ম
فِى
মধ্যে
ٱلدُّنْيَا
পৃথিবীর
وَٱلْءَاخِرَةِۖ
ও পরকালের
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
এবং ঐসব লোক
أَصْحَٰبُ
অধিবাসী হবে
ٱلنَّارِۖ
আগুনের
هُمْ
তারাই
فِيهَا
তার মধ্যে
خَٰلِدُونَ
চিরস্থায়ী হবে

পবিত্র মাসে লড়াই করা সম্বন্ধে তোমাকে তারা জিজ্ঞেস করছে। বল, এতে যুদ্ধ করা ভয়ঙ্কর গুনাহ। পক্ষান্তরে আল্লাহর পথ হতে বাধা দান, আল্লাহর সঙ্গে কুফুরী, কা‘বা গৃহে যেতে বাধা দেয়া এবং তাত্থেকে তার বাসিন্দাদেরকে বের করে দেয়া আল্লাহর নিকট তার চেয়ে অধিক অন্যায়। ফিতনা হত্যা হতেও গুরুতর অন্যায়। যদি তাদের সাধ্যে কুলায় তারা তোমাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করতেই থাকবে, যে পর্যন্ত না তারা তোমাদেরকে তোমাদের দ্বীন হতে ফিরিয়ে না দেয় এবং তোমাদের যে কেউ নিজের দ্বীন হতে ফিরে যায়, অতঃপর সেই ব্যক্তি কাফির অবস্থায় মারা যায়, তবে এমন লোকের কর্ম দুনিয়াতে এবং আখেরাতে ব্যর্থ হয়ে যাবে। আর এরা অগ্নিবাসী, চিরকালই তাতে থাকবে।

ব্যাখ্যা

إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱلَّذِينَ
যারা
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
وَٱلَّذِينَ
ও যারা
هَاجَرُوا۟
হিজরত করেছে
وَجَٰهَدُوا۟
ও জিহাদ করেছে
فِى
মধ্যে
سَبِيلِ
পথের
ٱللَّهِ
আল্লাহর
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোকেরা
يَرْجُونَ
আশা করে
رَحْمَتَ
দয়ার
ٱللَّهِۚ
আল্লাহর
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
غَفُورٌ
বড় ক্ষমাশীল
رَّحِيمٌ
পরম দয়ালু

নিশ্চয়ই যারা ঈমান এনেছে এবং হিজরত করেছে ও আল্লাহর পথে জিহাদ করেছে, এরাই আল্লাহর রহমত আশা করে, আল্লাহ ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।

ব্যাখ্যা

يَسْـَٔلُونَكَ
তোমাকে তারা জিজ্ঞাসা করে
عَنِ
সম্পর্কে
ٱلْخَمْرِ
মদ (পান)
وَٱلْمَيْسِرِۖ
ও জুয়া (খেলা)
قُلْ
তুমি বলো
فِيهِمَآ
দু’টির মধ্যে (রয়েছে)
إِثْمٌ
পাপ (ক্ষতি)
كَبِيرٌ
বড়
وَمَنَٰفِعُ
ও উপকারও (কিছু)
لِلنَّاسِ
মানুষের জন্য
وَإِثْمُهُمَآ
কিন্তু সে দু’টির পাপ (ক্ষতি)
أَكْبَرُ
অধিকতর (ক্ষতিকর)
مِن
চেয়েও
نَّفْعِهِمَاۗ
দু’টির উপকারের
وَيَسْـَٔلُونَكَ
এবং তোমাকে তারা প্রশ্ন করে
مَاذَا
কী
يُنفِقُونَ
তারা ব্যয় করবে
قُلِ
তুমি বলো
ٱلْعَفْوَۗ
(যা) উদ্বৃত্ত
كَذَٰلِكَ
এভাবে
يُبَيِّنُ
বর্ণনা করেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
لَكُمُ
তোমাদের জন্যে
ٱلْءَايَٰتِ
নিদর্শনবলী
لَعَلَّكُمْ
আশা করা যায় তোমরা
تَتَفَكَّرُونَ
চিন্তা-ভাবনা করবে

তোমাকে লোকে মদ ও জুয়া সম্পর্কে জিজ্ঞেস করছে। বল, ‘ঐ দু’টোতে আছে ভয়ঙ্কর গুনাহ এবং মানুষের জন্য উপকারও কিন্তু এ দু’টোর পাপ এ দু’টোর উপকার অপেক্ষা অধিক’। তোমাকে জিজ্ঞেস করছে, কী তারা ব্যয় করবে? বল, ‘যা উদ্বৃত্ত’। এভাবে আল্লাহ তোমাদের প্রতি আদেশাবলী বিস্তারিতভাবে বর্ণনা করছেন, যাতে তোমরা চিন্তা কর ।

ব্যাখ্যা

فِى
সম্পর্কে
ٱلدُّنْيَا
ইহকাল
وَٱلْءَاخِرَةِۗ
ও পরকাল
وَيَسْـَٔلُونَكَ
এবং তোমাকে তারা প্রশ্ন করে
عَنِ
(আচরণ) সম্পর্কে
ٱلْيَتَٰمَىٰۖ
ইয়াতীমদের (সাথে)
قُلْ
তুমি বলো
إِصْلَاحٌ
সুব্যবস্থা করা
لَّهُمْ
তাদের জন্যে
خَيْرٌۖ
উত্তম
وَإِن
এবং যদি
تُخَالِطُوهُمْ
তাদের সাথে (খরচ পত্রে) সংমিশ্রণ কর (দোষ নেই)
فَإِخْوَٰنُكُمْۚ
তারা তাহলে তোমাদের ভাই
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
يَعْلَمُ
জানেন
ٱلْمُفْسِدَ
অনিষ্টকারীকে (পৃথক করতে)
مِنَ
হতে
ٱلْمُصْلِحِۚ
হিতকারী
وَلَوْ
এবং যদি
شَآءَ
চাইতেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
لَأَعْنَتَكُمْۚ
তোমাদেরকে অবশ্যই কষ্টে ফেলতে পারতেন
إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱللَّهَ
আল্লাহ
عَزِيزٌ
পরাক্রমশালী
حَكِيمٌ
মহাবিজ্ঞ

দুনিয়া এবং আখিরাত সম্বন্ধে। আরও তারা তোমাকে ইয়াতীমদের সম্বন্ধে জিজ্ঞেস করছে; বল, ‘তাদের উপকার করা উত্তম’ এবং যদি তাদের সঙ্গে তোমরা একত্রে থাক, তবে তারা তো তোমাদেরই ভাই। বস্তুতঃ আল্লাহ জানেন কে অনিষ্টকারী আর কে কল্যাণকামী এবং আল্লাহ যদি ইচ্ছে করতেন, নিশ্চয়ই এ বিষয়ে তোমাদেরকে কঠোরতার মধ্যে নিক্ষেপ করতেন, নিঃসন্দেহে আল্লাহ প্রবল পরাক্রান্ত, প্রজ্ঞাময়।

ব্যাখ্যা