Skip to main content

وَمِنْهُم
এবং তাদের মধ্যে (এমনও আছে)
مَّن
যারা
يَقُولُ
বলে
رَبَّنَآ
হে আমাদের রব
ءَاتِنَا
আমাদের দাও
فِى
মধ্যে
ٱلدُّنْيَا
(এই) পৃথিবীর
حَسَنَةً
কল্যাণ
وَفِى
ٱلْءَاخِرَةِ
আখেরাতের মধ্যে
حَسَنَةً
কল্যাণ
وَقِنَا
এবং আমাদের বাঁচাও
عَذَابَ
শাস্তি (হতে)
ٱلنَّارِ
দোজখের আগুনের

লোকেদের মধ্যে কিছু লোক এমন আছে, যারা বলে থাকে, হে আমাদের প্রতিপালক! আমাদেরকে দুনিয়াতেও কল্যাণ দাও এবং আখেরাতেও কল্যাণ দাও এবং আমাদেরকে জাহান্নামের আযাব হতে রক্ষা কর।

ব্যাখ্যা

أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
لَهُمْ
তাদের জন্য (রয়েছে)
نَصِيبٌ
অংশ (উভয় স্থানে)
مِّمَّا
তা থেকে যা
كَسَبُوا۟ۚ
তারা অর্জন করেছে
وَٱللَّهُ
আর আল্লাহ
سَرِيعُ
দ্রুত
ٱلْحِسَابِ
হিসাব নিতে

এরাই সেই লোক, যাদের কৃতকার্যে তাদের প্রাপ্য অংশ রয়েছে এবং আল্লাহ সত্বর হিসাবগ্রহণকারী।

ব্যাখ্যা

وَٱذْكُرُوا۟
এবং তোমরা স্মরণ করো
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
فِىٓ
মধ্যে
أَيَّامٍ
দিনগুলোর
مَّعْدُودَٰتٍۚ
নির্দিষ্ট সংখ্যক
فَمَن
যে অতঃপর
تَعَجَّلَ
তাড়াতাড়ি করে
فِى
মধ্যে
يَوْمَيْنِ
দুইদিনের (চলে আসে)
فَلَآ
নেই তবে
إِثْمَ
কোন পাপ
عَلَيْهِ
তার উপর
وَمَن
আর যে
تَأَخَّرَ
বিলম্ব করে (ফিরে)
فَلَآ
তাতেও নাই
إِثْمَ
কোন পাপ
عَلَيْهِۚ
তার উপর
لِمَنِ
তার জন্য যে
ٱتَّقَىٰۗ
তাকওয়া অবলম্বন করে
وَٱتَّقُوا۟
এবং তোমরা ভয় করো
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
وَٱعْلَمُوٓا۟
এবং তোমরা জেনে রাখো
أَنَّكُمْ
যে তোমাদেরকে
إِلَيْهِ
তারই দিকে
تُحْشَرُونَ
একত্র করা হবে

তোমরা নির্দিষ্ট দিনগুলোতে আল্লাহকে স্মরণ করবে; অতঃপর যে ব্যক্তি তাড়াতাড়ি ক’রে দু’দিনে চলে যায় তার প্রতি কোন গুনাহ নেই এবং যে ব্যক্তি অধিক সময় পর্যন্ত বিলম্ব করবে, তার প্রতিও গুনাহ নেই, এটা তার জন্য যে ব্যক্তি তাকওয়া অবলম্বন করবে এবং আল্লাহ্কে ভয় করতে থাকবে এবং জেনে রেখ, তোমরা সকলেই তাঁরই দিকে একত্রিত হবে।

ব্যাখ্যা

وَمِنَ
এবং মধ্যে(কেউ কেউ)
ٱلنَّاسِ
লোকদের (এমনও আছে)
مَن
যে
يُعْجِبُكَ
তোমাকে মুগ্ধ করে
قَوْلُهُۥ
তার কথাবার্তা
فِى
মধ্যে
ٱلْحَيَوٰةِ
জীবনের
ٱلدُّنْيَا
পার্থিব
وَيُشْهِدُ
ও সে সাক্ষী রাখে
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
عَلَىٰ
(এর) উপর
مَا
যা
فِى
মধ্যে(আছে)
قَلْبِهِۦ
তার অন্তরের
وَهُوَ
এবং সে
أَلَدُّ
সাংঘাতিক
ٱلْخِصَامِ
ঝগড়াটে

মানুষের মধ্যে এমন আছে, পার্থিব জীবন সম্পর্কিত যার কথাবার্তা তোমাকে চমৎকৃত করে, আর সে ব্যক্তি তার অন্তরে যা আছে সে সম্পর্কে আল্লাহকে সাক্ষী রাখে অথচ সে ব্যক্তি খুবই ঝগড়াটে।

ব্যাখ্যা

وَإِذَا
এবং যখন
تَوَلَّىٰ
সে কর্তৃত্ব পায়
سَعَىٰ
সে চেষ্টা করে
فِى
মধ্যে
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
لِيُفْسِدَ
বিপর্যয় সৃষ্টির জন্যে
فِيهَا
তার মধ্যে
وَيُهْلِكَ
ও ধ্বংস করতে
ٱلْحَرْثَ
শস্যক্ষেত
وَٱلنَّسْلَۗ
ও জীব-জন্তুর বংশ
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
لَا
না
يُحِبُّ
পছন্দ করনে
ٱلْفَسَادَ
বিপর্যয়

যখন তোমার কাছ থেকে সে ব্যক্তি ফিরে যায়, তখন দেশের মধ্যে অনিষ্ট ঘটাতে এবং শস্যাদি ও পশুসমূহকে ধবংস করতে চেষ্টা করে কিন্তু আল্লাহ ফাসাদ পছন্দ করেন না।

ব্যাখ্যা

وَإِذَا
এবং যখন
قِيلَ
বলা হয়
لَهُ
তার উদ্দেশে
ٱتَّقِ
ভয় করো
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
أَخَذَتْهُ
তাকে ধরে
ٱلْعِزَّةُ
(তার) মর্যাদা সম্মান
بِٱلْإِثْمِۚ
পাপের (পথে)
فَحَسْبُهُۥ
তার জন্যে তাই যথেষ্ট
جَهَنَّمُۚ
জাহান্নাম
وَلَبِئْسَ
এবং (তা) অবশ্যই অতি নিকৃষ্ট
ٱلْمِهَادُ
আবাস

যখন তাকে বলা হয়, আল্লাহকে ভয় কর, তখন অহঙ্কার তাকে গুনাহর দিকে আকর্ষণ করে, জাহান্নামই তার জন্য যথেষ্ট আর তা কতই না জঘন্য আবাসস্থল!

ব্যাখ্যা

وَمِنَ
এবং মধ্য হতে
ٱلنَّاسِ
লোকদের (এমনও আছে)
مَن
যে
يَشْرِى
বিক্রি করে
نَفْسَهُ
তার প্রাণ
ٱبْتِغَآءَ
উদ্দেশ্যে
مَرْضَاتِ
সন্তুষ্টির
ٱللَّهِۗ
আল্লাহর
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
رَءُوفٌۢ
খুব দয়ালু
بِٱلْعِبَادِ
এ ধরনের দাসদের সাথে

মানুষের মধ্যে এমন আছে যে, আল্লাহর সন্তুষ্টি অর্জনে নিজের প্রাণ দিয়ে থাকে, বস্তুতঃ আল্লাহ তাঁর বান্দাদের প্রতি অত্যধিক দয়ালু।

ব্যাখ্যা

يَٰٓأَيُّهَا
ওহে
ٱلَّذِينَ
যারা
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছো
ٱدْخُلُوا۟
তোমরা প্রবেশ করো
فِى
মধ্যে
ٱلسِّلْمِ
ইসলামের
كَآفَّةً
সম্পূর্ণভাবে
وَلَا
এবং না
تَتَّبِعُوا۟
তোমরা অনুসরণ করো
خُطُوَٰتِ
পদাঙ্কগুলোর
ٱلشَّيْطَٰنِۚ
শয়তানের
إِنَّهُۥ
সে নিশ্চয়ই
لَكُمْ
তোমাদের জন্যে
عَدُوٌّ
শত্রু
مُّبِينٌ
প্রকাশ্য

হে মু’মিনগণ! ইসলামের মধ্যে পূর্ণভাবে প্রবেশ কর এবং শায়ত্বনের পদাঙ্ক অনুসরণ করে চলো না, নিশ্চয়ই সে তোমাদের প্রকাশ্য শত্রু।

ব্যাখ্যা

فَإِن
অতঃপর যদি
زَلَلْتُم
তোমরা পদস্খলন কর
مِّنۢ
(এর)
بَعْدِ
পর থেকে
مَا
যা
جَآءَتْكُمُ
তোমাদের কাছে এসেছে
ٱلْبَيِّنَٰتُ
সুস্পষ্ট নিদর্শন
فَٱعْلَمُوٓا۟
তোমরা তবে জেনে রাখো
أَنَّ
যে
ٱللَّهَ
আল্লাহ
عَزِيزٌ
মহাপরাক্রমশালী
حَكِيمٌ
মহাবিজ্ঞ

তোমাদের নিকট সুস্পষ্ট হুকুম পৌঁছার পরেও যদি তোমাদের পদস্খলন ঘটে তবে জেনে রেখ, নিশ্চয়ই আল্লাহ মহাপরাক্রান্ত, প্রজ্ঞাময়।

ব্যাখ্যা

هَلْ
কি
يَنظُرُونَ
তারা অপেক্ষা করছে
إِلَّآ
এছাড়া
أَن
যে
يَأْتِيَهُمُ
তাদের কাছে আসবেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
فِى
মধ্যে
ظُلَلٍ
ছায়ার
مِّنَ
হতে
ٱلْغَمَامِ
মেঘমালা
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
এবং ফেরেশতারাও
وَقُضِىَ
আর মীমাংসা হয়ে যাবে
ٱلْأَمْرُۚ
সব কাজের
وَإِلَى
এবং দিকে
ٱللَّهِ
আল্লাহর
تُرْجَعُ
প্রত্যাবর্তিত হবে
ٱلْأُمُورُ
সব ব্যাপার

এরা কি এজন্য অপেক্ষা করছে যে, মেঘমালার ছত্র লাগিয়ে ফেরেশতাদের সঙ্গে নিয়ে আল্লাহ তাদের কাছে আগমন করবেন, অতঃপর সবকিছুর মীমাংসা হয়ে যাবে? বস্তুতঃ সকল কার্য আল্লাহর নিকটেই ফিরে যায় (চূড়ান্ত সিদ্ধান্তের জন্য)।

ব্যাখ্যা