Skip to main content

وَمَثَلُ
এবং উপমা
ٱلَّذِينَ
(তাদের) যারা
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
كَمَثَلِ
এরূপ
ٱلَّذِى
(এক রাখাল) যে
يَنْعِقُ
(চিৎকার করে)ডাকে
بِمَا
ঐ বিষয় যা
لَا
না
يَسْمَعُ
শুনে (তার পশু)
إِلَّا
এ ছাড়া
دُعَآءً
হাঁকডাক
وَنِدَآءًۚ
ও আওয়াজ
صُمٌّۢ
বধির
بُكْمٌ
বোবা
عُمْىٌ
অন্ধ
فَهُمْ
তারা তাই (কোনো কথাই)
لَا
না
يَعْقِلُونَ
বুঝতে পারে

এ কাফিরদের তুলনা সেই ব্যক্তির মত যে এমন কিছুকে ডাকে যা হাঁক-ডাক ছাড়া আর কিছুই শোনে না, বধির, মূক ও অন্ধ; কাজেই তারা বুঝবে না।

ব্যাখ্যা

يَٰٓأَيُّهَا
হে
ٱلَّذِينَ
যারা
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছ
كُلُوا۟
তোমরা খাও
مِن
হতে
طَيِّبَٰتِ
পবিত্র জিনিসগুলো
مَا
যা
رَزَقْنَٰكُمْ
তোমাদের জীবিকা দিয়েছি আমরা
وَٱشْكُرُوا۟
ও তোমরা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করো
لِلَّهِ
আল্লাহর কাছে
إِن
যদি
كُنتُمْ
তোমরা হও (এমন যে)
إِيَّاهُ
শুধু তাকেই
تَعْبُدُونَ
তোমরা ইবাদাত কর

হে মু’মিনগণ! আমার দেয়া পবিত্র বস্তুগুলো খেতে থাক এবং আল্লাহর উদ্দেশে শোকর করতে থাক, যদি তোমরা তাঁরই ‘ইবাদত করে থাক।

ব্যাখ্যা

إِنَّمَا
মূলতঃ
حَرَّمَ
(হারাম) করেছেন
عَلَيْكُمُ
তোমাদের উপর
ٱلْمَيْتَةَ
মৃত (জন্তু)
وَٱلدَّمَ
ও (প্রবাহিত) রক্ত
وَلَحْمَ
মাংস
ٱلْخِنزِيرِ
শুকরের
وَمَآ
এবং তা
أُهِلَّ
নাম নেয়া হয়েছে
بِهِۦ
যার উপর
لِغَيْرِ
ছাড়া
ٱللَّهِۖ
আল্লাহ (অন্য কারো)
فَمَنِ
যে তবে
ٱضْطُرَّ
নিরুপায় হয়ে যায়
غَيْرَ
না
بَاغٍ
বিদ্রোহী (হয়ে)
وَلَا
আর না
عَادٍ
সীমালংঘনকারী
فَلَآ
নেই তবে
إِثْمَ
কোনো পাপ
عَلَيْهِۚ
তার উপর
إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱللَّهَ
আল্লাহ
غَفُورٌ
বড় ক্ষমাশীল
رَّحِيمٌ
পরম দয়ালু

নিশ্চয় আল্লাহ তোমাদের প্রতি হারাম করেছেন মৃত-জীব, রক্ত এবং শূকরের মাংস এবং সেই জন্তু যার প্রতি আল্লাহ ছাড়া অন্যের নাম নেয়া হয়েছে, তবে যে ব্যক্তি নিরুপায় হয়ে পড়ে কিন্তু সে নাফরমান ও সীমালঙ্ঘনকারী নয়, তার উপর কোন গুনাহ নেই, নিশ্চয় আল্লাহ ক্ষমাশীল, দয়ালু।

ব্যাখ্যা

إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱلَّذِينَ
যারা
يَكْتُمُونَ
গোপন করে
مَآ
যা
أَنزَلَ
অবতীর্ণ করেছেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
مِنَ
হতে
ٱلْكِتَٰبِ
কিতাব
وَيَشْتَرُونَ
ও তারা কিনে(ক্রয়করে)
بِهِۦ
বিনিময়ে
ثَمَنًا
মূল্য (অর্থাৎ স্বার্থ)
قَلِيلًاۙ
অতি নগণ্য
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
مَا
না
يَأْكُلُونَ
তারা খায়
فِى
মধ্যে
بُطُونِهِمْ
তাদের পেটের
إِلَّا
এছাড়া
ٱلنَّارَ
আগুন
وَلَا
এবং না
يُكَلِّمُهُمُ
তাদের সাথে কথা বলবেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
يَوْمَ
দিনে
ٱلْقِيَٰمَةِ
কিয়ামাতের
وَلَا
এবং না
يُزَكِّيهِمْ
তাদেরকে পরিশুদ্ধ করবেন
وَلَهُمْ
ও তাদের জন্যে(রয়েছে)
عَذَابٌ
শাস্তি
أَلِيمٌ
নিদারুণ

কিতাব হতে আল্লাহ যা নাযিল করেছেন, যারা এটা গোপন করে এবং এর বিনিময়ে স্বল্প মূল্য গ্রহণ করে, এরা নিজেদের পেটে একমাত্র আগুন ভক্ষণ করে, ওদের সাথে আল্লাহ ক্বিয়ামাতের দিন কথা বলবেন না এবং ওদেরকে পবিত্রও করবেন না; এবং ওদের জন্য আছে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি।

ব্যাখ্যা

أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
ٱلَّذِينَ
(তারাই) যারা
ٱشْتَرَوُا۟
কিনেছে
ٱلضَّلَٰلَةَ
ভ্রান্তপথ
بِٱلْهُدَىٰ
সঠিকপথের পরিবর্তে
وَٱلْعَذَابَ
এবং শাস্তি
بِٱلْمَغْفِرَةِۚ
ক্ষমার পরিবর্তে
فَمَآ
অতঃপর কতই না
أَصْبَرَهُمْ
ধৈর্যশীল
عَلَى
উপর
ٱلنَّارِ
আগুনের

এরা এমন লোক, যারা হিদায়াতের বিনিময়ে গোমরাহী এবং ক্ষমার বিনিময়ে শাস্তি ক্রয় করেছে, তারা আগুন সহ্য করতে কতই না ধৈর্যশীল!

ব্যাখ্যা

ذَٰلِكَ
এটা
بِأَنَّ
এজন্য যে
ٱللَّهَ
আল্লাহ
نَزَّلَ
অবতীর্ণ করেছেন
ٱلْكِتَٰبَ
কিতাব
بِٱلْحَقِّۗ
সত্য সহকারে
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
ٱلَّذِينَ
যারা
ٱخْتَلَفُوا۟
মতভেদ করেছে
فِى
মধ্যে
ٱلْكِتَٰبِ
কিতাবের
لَفِى
অবশ্যই মধ্যে(আছে)
شِقَاقٍۭ
বিশুদ্ধতার
بَعِيدٍ
(প্রকৃত সত্য হতে) বহুদূরে

(তাদের প্রতি শাস্তির হুকুম দেয়া হয়েছে) এজন্য যে, আল্লাহ্ই কিতাবকে সত্যরূপে নাযিল করেছেন আর যারা কিতাব সম্বন্ধে মতভেদ করেছে তারা চরম মতভেদে পড়ে আছে।

ব্যাখ্যা

لَّيْسَ
নেই
ٱلْبِرَّ
পূণ্য
أَن
যে
تُوَلُّوا۟
তোমরাও ফেরাবে
وُجُوهَكُمْ
তোমাদের মুখ
قِبَلَ
দিকে
ٱلْمَشْرِقِ
পূর্ব
وَٱلْمَغْرِبِ
অথবা পশ্চিমে
وَلَٰكِنَّ
কিন্তু
ٱلْبِرَّ
পূণ্য (হল)
مَنْ
যে কেউ
ءَامَنَ
ঈমান আনল
بِٱللَّهِ
আল্লাহর প্রতি
وَٱلْيَوْمِ
ও দিনের
ٱلْءَاخِرِ
আখিরাতের
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
ও ফেরেশতাদের
وَٱلْكِتَٰبِ
ও কিতাবের
وَٱلنَّبِيِّۦنَ
ও নবীদের (প্রতি)
وَءَاتَى
এবং দান করল
ٱلْمَالَ
সম্পদ
عَلَىٰ
কারণে
حُبِّهِۦ
তাঁরই ভালবাসার
ذَوِى
সম্পন্ন
ٱلْقُرْبَىٰ
নিকট আত্নীয়স্বজনদেরকে
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
ও ইয়াতিমদেরকে
وَٱلْمَسَٰكِينَ
ও অভাবগ্রস্ত
وَٱبْنَ
(এবং পুত্র)
ٱلسَّبِيلِ
ও পথিকদেরকে
وَٱلسَّآئِلِينَ
ও সাহায্যপ্রার্থীদেরকে
وَفِى
এবং জন্যে
ٱلرِّقَابِ
দাসমুক্তির
وَأَقَامَ
এবং প্রতিষ্ঠা করে
ٱلصَّلَوٰةَ
সলাত
وَءَاتَى
ও প্রদান করে
ٱلزَّكَوٰةَ
যাকাত
وَٱلْمُوفُونَ
এবং পূর্ণকারী
بِعَهْدِهِمْ
তাদের প্রতিশ্রুতি
إِذَا
যখন
عَٰهَدُوا۟ۖ
প্রতিশ্রুতিকরে তারা
وَٱلصَّٰبِرِينَ
এবং ধৈর্যধারণকারী
فِى
মধ্যে
ٱلْبَأْسَآءِ
অর্থসংকটের
وَٱلضَّرَّآءِ
ও রোগব্যাধিতে
وَحِينَ
ও সময়ে
ٱلْبَأْسِۗ
সংগ্রাম সংকটে
أُو۟لَٰٓئِكَ
তারা ঐসব লোক
ٱلَّذِينَ
যারা
صَدَقُوا۟ۖ
সত্যঅবলম্বন করেছে (ঈমানের দাবীতে)
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
এবং ঐসব লোক
هُمُ
তারাই
ٱلْمُتَّقُونَ
মুত্তাকী

তোমরা নিজেদের মুখ পূর্ব দিকে কর কিংবা পশ্চিম দিকে এতে কোন কল্যাণ নেই বরং কল্যাণ আছে এতে যে, কোন ব্যক্তি ঈমান আনবে আল্লাহ, শেষ দিবস, ফেরেশতাগণ, কিতাবসমূহ ও নাবীগণের প্রতি এবং আল্লাহর ভালবাসার্থে ধন-সম্পদ আত্মীয়-স্বজন, ইয়াতীম-মিসকীন, মুসাফির ও যাচ্ঞাকারীদের এবং দাসত্বজীবন হতে নিস্কৃতি দিতে দান করবে এবং নামায কায়িম করবে ও যাকাত দিতে থাকবে, ওয়া‘দা করার পর স্বীয় ওয়া‘দা পূর্ণ করবে এবং অভাবে, দুঃখ-ক্লেশে ও সংকটে ধৈর্য ধারণ করবে, এ লোকেরাই সত্যপরায়ণ আর এ লোকেরাই মুত্তাকী।

ব্যাখ্যা

يَٰٓأَيُّهَا
হে
ٱلَّذِينَ
যারা
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছ
كُتِبَ
ফরজ করা হয়েছে
عَلَيْكُمُ
তোমাদের উপর
ٱلْقِصَاصُ
কিসাস(বদলা)
فِى
ব্যাপারে
ٱلْقَتْلَىۖ
(অন্যায়) হত্যার
ٱلْحُرُّ
স্বাধীন ব্যাক্তি
بِٱلْحُرِّ
স্বাধীন ব্যাক্তির পরিবর্তে
وَٱلْعَبْدُ
ও ক্রীতদাস
بِٱلْعَبْدِ
ক্রীতদাসের পরিবর্তে
وَٱلْأُنثَىٰ
এবং মহিলা
بِٱلْأُنثَىٰۚ
মহিলার পরিবর্তে
فَمَنْ
অতঃপর তার (ক্ষেত্রে)
عُفِىَ
ক্ষমা করে দেয়া হয়
لَهُۥ
তার জন্য
مِنْ
পক্ষ হতে
أَخِيهِ
তার ভাইয়ের
شَىْءٌ
কোনো কিছু
فَٱتِّبَاعٌۢ
তবে অনুসরণ করা
بِٱلْمَعْرُوفِ
সদয়ভাবে
وَأَدَآءٌ
এবং (রক্তপণ) আদায় করা
إِلَيْهِ
তার কাছে
بِإِحْسَٰنٍۗ
নিষ্ঠার সাথে (অপরিহার্য হবে)
ذَٰلِكَ
এটা
تَخْفِيفٌ
লাঘব
مِّن
পক্ষ থেকে
رَّبِّكُمْ
তোমাদের রবের
وَرَحْمَةٌۗ
এবং রহমত(দয়া)
فَمَنِ
যে অতঃপর
ٱعْتَدَىٰ
সীমালংঘন করবে
بَعْدَ
পর
ذَٰلِكَ
এর
فَلَهُۥ
তার জন্যে(আছে)
عَذَابٌ
শাস্তি
أَلِيمٌ
অতি কষ্টদায়ক

হে মু’মিনগণ! তোমাদের প্রতি নিহতদের কিসাস সম্পর্কে আদেশ দেয়া যাচ্ছে, স্বাধীন ব্যক্তির বদলে স্বাধীন, গোলামের বদলে গোলাম এবং স্ত্রীলোকের বদলে স্ত্রীলোক, অতঃপর যাকে তার ভাইয়ের পক্ষ হতে কিছু অংশ মাফ ক’রে দেয়া হয়, সে অবস্থায় যথাযথ বিধির অনুসরণ করা ও সততার সঙ্গে তার দেয় আদায় করা বিধেয়, এটা তোমাদের প্রভুর পক্ষ হতে ভার লাঘব ও অনুগ্রহ, এরপর যে কেউ বাড়াবাড়ি করবে, তার জন্য যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি রয়েছে।

ব্যাখ্যা

وَلَكُمْ
এবং তোমাদের জন্যে(রয়েছে)
فِى
মধ্যে
ٱلْقِصَاصِ
কিসাসের(বদলার)
حَيَوٰةٌ
জীবন
يَٰٓأُو۟لِى
হে লোকেরা
ٱلْأَلْبَٰبِ
বোধ(সম্পন্ন)
لَعَلَّكُمْ
আশা করা যায়
تَتَّقُونَ
তোমরা সাবধান হয়ে চলবে

কিসাসের মধ্যে তোমাদের জন্য জীবন নিহিত রয়েছে, যাতে হে জ্ঞানী সমাজ! (হত্যানুষ্ঠান হতে) তোমরা নিবৃত্ত থাক।

ব্যাখ্যা

كُتِبَ
ফরজ করা হয়েছে
عَلَيْكُمْ
তোমাদের উপর
إِذَا
যখন
حَضَرَ
উপস্থিত হয়
أَحَدَكُمُ
তোমাদের কারও
ٱلْمَوْتُ
মৃত্যু
إِن
যদি
تَرَكَ
সে ছেড়ে যায়
خَيْرًا
ধনসম্পত্তি
ٱلْوَصِيَّةُ
ওসীয়ত করা(জোর নির্দেশ)
لِلْوَٰلِدَيْنِ
পিতা-মাতার জন্য
وَٱلْأَقْرَبِينَ
ও আত্নীয়-স্বজনদের (জন্যে)
بِٱلْمَعْرُوفِۖ
ন্যায় অনুযায়ী
حَقًّا
একটি অধিকার
عَلَى
উপর
ٱلْمُتَّقِينَ
মুত্তাকীদের

তোমাদেরকে নির্দেশ দেয়া যাচ্ছে যে, যখন তোমাদের কারও সামনে মৃত্যু উপস্থিত হয় এবং সেই ব্যক্তি কিছু সম্পত্তি ছেড়ে যায়, তবে সে ব্যক্তি যেন সঙ্গতভাবে ওয়াসীয়াত করে যায় পিতা-মাতা ও নিকট সম্পর্কীয়দের জন্য, মুত্তাকীদের জন্য এটা একটা কর্তব্য।

ব্যাখ্যা