Skip to main content

وَإِذَا
এবং যখন
قِيلَ
বলা হয়
لَهُمْ
তাদের উদ্দেশে
ءَامِنُوا۟
''তোমরা ঈমান আনো
بِمَآ
ঐবিষয়ে যা
أَنزَلَ
অবতীর্ণ করেছেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ্‌''
قَالُوا۟
তারা বলে
نُؤْمِنُ
''আমরা ঈমান আনব
بِمَآ
ঐবিষয়ে যা
أُنزِلَ
অবতীর্ণ করা হয়েছে
عَلَيْنَا
আমাদের উপর''
وَيَكْفُرُونَ
ও তারা অস্বীকার করে
بِمَا
যা(আছে)
وَرَآءَهُۥ
তা ছাড়া
وَهُوَ
অথচ সেটাই
ٱلْحَقُّ
সত্য
مُصَدِّقًا
সত্যায়নকারী
لِّمَا
তার জন্য যা
مَعَهُمْۗ
তাদের সাথে(আছে)
قُلْ
বলো
فَلِمَ
''কেন তাহলে
تَقْتُلُونَ
তোমরা হত্যা করেছ
أَنۢبِيَآءَ
নবীদেরকে
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌র
مِن
থেকে
قَبْلُ
পূর্ব
إِن
যদি
كُنتُم
তোমরা হয়ে থাক
مُّؤْمِنِينَ
মুমিন''

আর যখন তাদেরকে বলা হয়, ‘আল্লাহ যা অবতীর্ণ করেছেন তাতে ঈমান আন’; তারা বলে, ‘আমাদের প্রতি যা অবতীর্ণ হয়েছে তাতে আমরা বিশ্বাস করি’। অথচ পরবর্তী কিতাবকে (কুরআনকে) তারা প্রত্যাখ্যান করে, যদিও তা সত্য এবং যা তাদের নিকট আছে তার সমর্থক। বল, ‘যদি তোমরা বিশ্বাসী ছিলে তবে কেন তোমরা পূর্বে নাবীদেরকে হত্যা করেছিলে’?

ব্যাখ্যা

وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
جَآءَكُم
তোমাদের কাছে এসেছিল
مُّوسَىٰ
মূসা
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
সুস্পষ্ট নিদর্শন সমূহ নিয়ে
ثُمَّ
এরপর
ٱتَّخَذْتُمُ
গ্রহণ করেছিলে তোমরা
ٱلْعِجْلَ
গো বাছুরকে (উপাস্যরূপে)
مِنۢ
থেকে
بَعْدِهِۦ
তারপর
وَأَنتُمْ
এবং তোমরা(ছিলে)
ظَٰلِمُونَ
সীমালঙ্ঘনকারী

এবং নিশ্চয়ই মূসা তোমাদের নিকট স্পষ্ট প্রমাণসহ এসেছে, তারপরেও তোমরা যালিম সেজে গো-বৎসকে উপাস্যরূপে গ্রহণ করেছিলে।

ব্যাখ্যা

وَإِذْ
এবং যখন
أَخَذْنَا
আমরা গ্রহণ করেছিলাম
مِيثَٰقَكُمْ
তোমাদের প্রতিশ্রুতি
وَرَفَعْنَا
এবং উঠিয়েছিলাম
فَوْقَكُمُ
তোমাদের উপর
ٱلطُّورَ
তুর পাহাড়কে
خُذُوا۟
''(বলেছিলাম) তোমরা ধরো
مَآ
(তা)যা
ءَاتَيْنَٰكُم
তোমাদেরকে আমরা দিয়েছি
بِقُوَّةٍ
শক্তভাবে
وَٱسْمَعُوا۟ۖ
ও তোমরা শুনো''
قَالُوا۟
তারা বলেছিল
سَمِعْنَا
''আমরা শুনলাম
وَعَصَيْنَا
কিন্তু আমরা অমান্য করলাম''
وَأُشْرِبُوا۟
এবং সিঞ্চিত হয়েছিল
فِى
মধ্যে
قُلُوبِهِمُ
তাদের অন্তরগুলোর
ٱلْعِجْلَ
গোবাছুর (পূজা)
بِكُفْرِهِمْۚ
অবিশ্বাসের কারণে তাদের
قُلْ
বলো
بِئْسَمَا
''কতই না নিকৃষ্ট
يَأْمُرُكُم
তোমাদের নির্দেশ দেয়
بِهِۦٓ
যার প্রতি
إِيمَٰنُكُمْ
তোমাদের ঈমান
إِن
যদি
كُنتُم
তোমরা হয়ে থাক
مُّؤْمِنِينَ
মুমিন''

স্মরণ কর, যখন তোমাদের শপথ নিয়েছিলাম এবং তূর পর্বতকে তোমাদের ঊর্ধ্বে তুলেছিলাম এবং বলেছিলাম, ‘যা দিলাম তা দৃঢ়রূপে ধারণ কর এবং শ্রবণ কর’। তারা বলেছিল, আমরা শুনলাম ও অমান্য করলাম। কুফুরীর কারণে তাদের অন্তরে গো-বৎস-প্রীতি শিকড় গেড়ে বসেছিল। বল, ‘যদি তোমরা বিশ্বাসী হও, তবে তোমাদের বিশ্বাস যার নির্দেশ দেয়, তা কতই না নিকৃষ্ট’!

ব্যাখ্যা

قُلْ
বলো
إِن
''যদি
كَانَتْ
হয় (নির্দিষ্ট)
لَكُمُ
তোমাদের জন্য
ٱلدَّارُ
ঘর
ٱلْءَاخِرَةُ
আখিরাতের
عِندَ
কাছে
ٱللَّهِ
আল্লাহ
خَالِصَةً
কেবল (তোমাদেরই)
مِّن
থেকে(দিয়ে)
دُونِ
ব্যতীত(বাদ)
ٱلنَّاسِ
(সমগ্র)মানুষকে
فَتَمَنَّوُا۟
তোমরা তাহলে কামনা করো
ٱلْمَوْتَ
মৃত্যুর
إِن
যদি
كُنتُمْ
তোমরা হয়ে থাক
صَٰدِقِينَ
সত্যবাদী''

বল, ‘যদি আল্লাহর নিকট পরকালের বাসস্থান অন্যলোক ছাড়া কেবলমাত্র তোমাদের জন্যই হয়, তাহলে তোমরা মৃত্যু কামনা কর, যদি সত্যবাদী হয়ে থাক’।

ব্যাখ্যা

وَلَن
কিন্তু নিশ্চয়ই না
يَتَمَنَّوْهُ
তা কামনা করবে তারা
أَبَدًۢا
কখনও
بِمَا
এ কারণে যা
قَدَّمَتْ
আগে পাঠিয়েছে
أَيْدِيهِمْۗ
তাদের হাত
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ্‌
عَلِيمٌۢ
খুবই অবহিত
بِٱلظَّٰلِمِينَ
সীমালঙ্ঘঙ্কারীদের সম্পর্কে

কিন্তু তাদের কৃতকর্মের জন্য তারা কক্ষনো তা কামনা করবে না এবং আল্লাহ যালিমদের সম্পর্কে খুবই অবহিত।

ব্যাখ্যা

وَلَتَجِدَنَّهُمْ
এবং তোমরা অবশ্যই তাদেরকে পাবে
أَحْرَصَ
অত্যধিক লোভী
ٱلنَّاسِ
মানুষের মধ্যে
عَلَىٰ
প্রতি
حَيَوٰةٍ
বেঁচে থাকার
وَمِنَ
এবং (তাদের) চেয়েও
ٱلَّذِينَ
যারা
أَشْرَكُوا۟ۚ
শিরক করে
يَوَدُّ
চায়
أَحَدُهُمْ
তাদের প্রত্যেকে
لَوْ
যদি
يُعَمَّرُ
আয়ু দেয়া হত
أَلْفَ
এক হাজার
سَنَةٍ
বছরের
وَمَا
অথচ না
هُوَ
তা (অর্থাৎ দীর্ঘায়ু)
بِمُزَحْزِحِهِۦ
তাকে টলাতে পারবে
مِنَ
থেকে
ٱلْعَذَابِ
শাস্তি
أَن
যে
يُعَمَّرَۗ
আয়ু দেয়া হয়ও
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ্‌
بَصِيرٌۢ
খুব দেখেন
بِمَا
ঐ বিষয় যা
يَعْمَلُونَ
তারা করছে

অবশ্যই তুমি তাদেরকে বেঁচে থাকার ব্যাপারে সকল মানুষ এমনকি মুশরিক অপেক্ষাও অধিক লোভী দেখতে পাবে, তাদের প্রত্যেকেই আকাঙ্ক্ষা করে যদি হাজার বছর আয়ু দেয়া হত, কিন্তু দীর্ঘায়ু তাদেরকে শাস্তি হতে রেহাই দিতে পারবে না, তারা যা করে, আল্লাহ তার দ্রষ্টা।

ব্যাখ্যা

قُلْ
বলো
مَن
''যে
كَانَ
হবে
عَدُوًّا
শত্রু
لِّجِبْرِيلَ
জিব্রাইলের (সে জেনে রাখুক)
فَإِنَّهُۥ
সে নিশ্চয়ই
نَزَّلَهُۥ
তা অবতীর্ণ করেছে
عَلَىٰ
উপর
قَلْبِكَ
তোমার অন্তরে
بِإِذْنِ
অনুমতি নিয়ে
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌র
مُصَدِّقًا
সত্যায়নকারী
لِّمَا
(তার জন্য) যা
بَيْنَ
মাঝে
يَدَيْهِ
তার সামনে (আছে)
وَهُدًى
এবং পথপ্রদর্শক
وَبُشْرَىٰ
ও সুসংবাদ
لِلْمُؤْمِنِينَ
মুমিনদের জন্য''

বল, ‘যে ব্যক্তি জিবরাঈলের শত্রু হয়েছে, (সে রাগে মরে যাক) কেননা সে তো আল্লাহর হুকুমে তোমার অন্তরে কুরআন পৌঁছিয়ে দিয়েছে, যা এর পূর্ববর্তী কিতাবের সমর্থক এবং যাতে ঈমানদারদের জন্য পথনির্দেশ ও সুসংবাদ রয়েছে’।

ব্যাখ্যা

مَن
যে
كَانَ
হবে
عَدُوًّا
শত্রু
لِّلَّهِ
আল্লাহ্‌র জন্য
وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ
ও তাঁর ফেরেশতাদের
وَرُسُلِهِۦ
ও তার রাসূলদের
وَجِبْرِيلَ
ও জীব্রাঈলের
وَمِيكَىٰلَ
ও মিকাঈলের
فَإِنَّ
নিশ্চয়ই ফলে
ٱللَّهَ
আল্লাহ্‌ (হবেন)
عَدُوٌّ
শত্রু
لِّلْكَٰفِرِينَ
(সেইসব) কাফিরদের জন্য

যে ব্যক্তি আল্লাহর, তাঁর ফেরেশতাদের ও তাঁর রসূলগণের এবং জিবরাঈলের ও মীকাইলের শত্রু সাজবে, নিশ্চয়ই আল্লাহও (এসব) কাফিরদের শত্রু।

ব্যাখ্যা

وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
أَنزَلْنَآ
আমরা অবতীর্ণ করেছি
إِلَيْكَ
তোমার প্রতি
ءَايَٰتٍۭ
আয়াত সমূহ
بَيِّنَٰتٍۖ
সুস্পষ্ট
وَمَا
এবং না
يَكْفُرُ
অস্বীকার করে
بِهَآ
তার প্রতি
إِلَّا
ছাড়া
ٱلْفَٰسِقُونَ
সত্যত্যাগী

এবং আমি তোমার নিকট সুস্পষ্ট আয়াত নাযিল করেছি, ফাসিকরা ছাড়া অন্য কেউ তা অস্বীকার করে না।

ব্যাখ্যা

أَوَكُلَّمَا
এমন নয়কি যখনই
عَٰهَدُوا۟
তারা প্রতিশ্রুতি দিয়েছে
عَهْدًا
কোন প্রতিশ্রুতি
نَّبَذَهُۥ
তা নিক্ষেপ করেছে
فَرِيقٌ
কোনো একদল
مِّنْهُمۚ
তাদের মধ্য থেকে
بَلْ
বরং
أَكْثَرُهُمْ
তাদের অধিকাংশ
لَا
না
يُؤْمِنُونَ
বিশ্বাস করে

এটা কি নয় যে তারা যখনই কোন অঙ্গীকার করে, তখনই তাদের কোন না কোন দল সেই অঙ্গীকারকে বর্জন করে? বরং তাদের অধিকাংশই ঈমান রাখে না।

ব্যাখ্যা