Skip to main content

تَكَادُ السَّمٰوٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنْشَقُّ الْاَرْضُ وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدًّا ۙ  ( مريم: ٩٠ )

Almost
تَكَادُ
উপক্রম হয়েছে
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتُ
আকাশমণ্ডলী
get torn
يَتَفَطَّرْنَ
বিদীর্ণ হওয়ার
therefrom
مِنْهُ
তার কারণে
and splits asunder
وَتَنشَقُّ
ও খন্ড-বিখন্ড হবে
the earth
ٱلْأَرْضُ
পৃথিবী
and collapse
وَتَخِرُّ
এবং পতিত হবে
the mountain
ٱلْجِبَالُ
পাহাড়সমূহ
(in) devastation
هَدًّا
চূর্ণ-বিচূর্ণ হয়ে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যাতে আকাশ বিদীর্ণ হওয়ার, পৃথিবী খন্ড খন্ড হওয়ার আর পর্বতমালা চূর্ণ বিচূর্ণ হয়ে পতিত হওয়ার, উপক্রম হয়েছে।

English Sahih:

The heavens almost rupture therefrom and the earth splits open and the mountains collapse in devastation

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এতে যেন আকাশসমূহ বিদীর্ণ হয়ে যাবে, পৃথিবী খন্ড-বিখন্ড হবে এবং পর্বতসমূহ চূর্ণ-বিচূর্ণ হয়ে আপতিত হবে।