اَطَّلَعَ الْغَيْبَ اَمِ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمٰنِ عَهْدًا ۙ ( مريم: ٧٨ )
Has he looked
أَطَّلَعَ
কি সে অবহিত হয়েছে
(into) the unseen
ٱلْغَيْبَ
অদৃশ্য সম্পর্কে
has he taken
ٱتَّخَذَ
গ্রহণ করেছে (কি)
the Most Gracious
ٱلرَّحْمَٰنِ
দয়াময়ের
a promise?
عَهْدًا
প্রতিশ্রুতি
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সে কি অদৃশ্য বিষয় জেনে ফেলেছে, নাকি দয়াময়ের নিকট থেকে প্রতিশ্রুতি লাভ করেছে?
English Sahih:
Has he looked into the unseen, or has he taken from the Most Merciful a promise?
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
সে কি অদৃশ্য সম্বন্ধে অবহিত হয়েছে অথবা পরম দয়াময়ের নিকট হতে প্রতিশ্রুতি লাভ করেছে?
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
সে কি গায়েব দেখে নিয়েছে, নাকি দয়াময়ের কাছ থেকে প্রতিশ্রুতি লাভ করেছে?
3 Tafsir Bayaan Foundation
সে কি গায়েব সম্পর্কে অবহিত হয়েছে, না পরম করুণাময়ের কাছ থেকে কোন প্রতিশ্রুতি গ্রহণ করেছে?
4 Muhiuddin Khan
সে কি অদৃশ্য বিষয় জেনে ফেলেছে, অথবা দয়াময় আল্লাহর নিকট থেকে কোন প্রতিশ্রুতি প্রাপ্ত হয়েছে?
5 Zohurul Hoque
সে কি অদৃশ্য সন্বন্ধে জেনে গেছে, না কি সে পরম করুণাময়ের কাছ থেকে কোনো চুক্তি আদায় করেছে?
- القرآن الكريم - مريم١٩ :٧٨
Maryam 19:78