Skip to main content

قُلْ مَنْ كَانَ فِى الضَّلٰلَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ الرَّحْمٰنُ مَدًّا ەۚ حَتّٰىٓ اِذَا رَاَوْا مَا يُوْعَدُوْنَ اِمَّا الْعَذَابَ وَاِمَّا السَّاعَةَ ۗفَسَيَعْلَمُوْنَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَّكَانًا وَّاَضْعَفُ جُنْدًا  ( مريم: ٧٥ )

Say
قُلْ
বলো
"Whoever
مَن
"যে
is
كَانَ
হবে
in
فِى
মধ্যে
[the] error
ٱلضَّلَٰلَةِ
বিভ্রান্তির
then surely will extend
فَلْيَمْدُدْ
সেক্ষেত্রে অবকাশ দিবেন
for him
لَهُ
তার জন্য
the Most Gracious
ٱلرَّحْمَٰنُ
দয়াময়
an extension
مَدًّاۚ
(অনেক) অবকাশ
until
حَتَّىٰٓ
শেষ পর্যন্ত
when
إِذَا
যখন
they see
رَأَوْا۟
তারা দেখবে
what
مَا
যা
they were promised
يُوعَدُونَ
তাদের প্রতিশ্রুতি দেয়া হয়েছে
either
إِمَّا
হয়
the punishment
ٱلْعَذَابَ
শাস্তি
or
وَإِمَّا
আর না হয়
the Hour
ٱلسَّاعَةَ
ক্বিয়ামাতের সময়
then they will know
فَسَيَعْلَمُونَ
অচিরেই তখন তারা জানবে
who
مَنْ
কে
[he]
هُوَ
সে
(is) worst
شَرٌّ
নিকৃষ্ট
(in) position
مَّكَانًا
মর্যাদায়
and weaker
وَأَضْعَفُ
ও দুর্বলতর
(in) forces"
جُندًا
দলবলে (সৈন্য সামন্তে)"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বল, যারা গুমরাহীতে পড়ে আছে, দয়াময় তাদের জন্য (রশি) ঢিল দিয়ে দেন, যে পর্যন্ত না তারা দেখতে পাবে যার ওয়া‘দা তাদেরকে দেয়া হচ্ছে- তা শাস্তিই হোক কিংবা ক্বিয়ামতই হোক।’ তখন তারা জানতে পারবে মর্যাদায় কে নিকৃষ্ট আর জনবলে দুর্বল।

English Sahih:

Say, "Whoever is in error – let the Most Merciful extend for him an extension [in wealth and time] until, when they see that which they were promised – either punishment [in this world] or the Hour [of resurrection] – they will come to know who is worst in position and weaker in soldiers."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

বল, ‘যারা বিভ্রান্তিতে আছে, পরম দয়াময় তাদেরকে প্রচুর ঢিল দেবেন; পরিশেষে যখন তারা যে বিষয়ে তাদেরকে সতর্ক করা হচ্ছে তা প্রত্যক্ষ করবে; তা শাস্তি হোক অথবা কিয়ামতই হোক; তখন তারা জানতে পারবে, কে মর্যাদায় নিকৃষ্ট ও কে দলবলে দুর্বল।’ [১]

[১] এ ছাড়াও এসব বস্তু পথভ্রষ্ট ও কাফেরদেরকে অবকাশ ও ঢিল দেওয়ার জন্য দান করা হয়। অতএব তা দেখার বিষয় নয়। মূলতঃ ভাল-মন্দের পার্থক্য ঐ সময় সূচিত হবে, যখন আমলের অবকাশ সময় শেষ হয়ে গিয়ে আল্লাহর আযাব এসে পড়বে বা কিয়ামত এসে পড়বে। কিন্তু ঐ সময়ের জ্ঞান কোন উপকার দেবে না। কারণ ঐ সময় শুধরে নেওয়ার অথবা সংশোধনের কোন সুযোগ থাকবে না।