وَكَانَ يَأْمُرُ اَهْلَهٗ بِالصَّلٰوةِ وَالزَّكٰوةِۖ وَكَانَ عِنْدَ رَبِّهٖ مَرْضِيًّا ( مريم: ٥٥ )
And he used
وَكَانَ
এবং
(to) enjoin
يَأْمُرُ
আদেশ দিতো
(on) his people
أَهْلَهُۥ
তার পরিজনবর্গকে
the prayer
بِٱلصَّلَوٰةِ
সালাতের ব্যাপারে
and zakah
وَٱلزَّكَوٰةِ
ও যাকাতের
and was
وَكَانَ
এবং সে ছিলো
near
عِندَ
কাছে
his Lord
رَبِّهِۦ
তার রবের
pleasing
مَرْضِيًّا
প্রিয়পাত্র
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সে তার পরিবারবর্গকে নামায ও যাকাতের হুকুম দিত আর সে ছিল তার প্রতিপালকের নিকট সন্তুষ্টির পাত্র।
English Sahih:
And he used to enjoin on his people prayer and Zakah and was to his Lord pleasing [i.e., accepted by Him].