Skip to main content

قَالَ اِنَّمَآ اَنَا۠ رَسُوْلُ رَبِّكِۖ لِاَهَبَ لَكِ غُلٰمًا زَكِيًّا   ( مريم: ١٩ )

He said
قَالَ
সে বললো
"Only
إِنَّمَآ
"প্রকৃতপক্ষে
I am
أَنَا۠
আমি
a Messenger
رَسُولُ
(প্রেরিত) দূত
(from) your Lord
رَبِّكِ
তোমার রবের
that I (may) bestow
لِأَهَبَ
দান করি যেন
on you
لَكِ
তোমাকে
a son
غُلَٰمًا
এক পুত্র
pure"
زَكِيًّا
পবিত্র"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সে বলল, ‘আমি তোমার প্রতিপালক কর্তৃক প্রেরিত হয়েছি তোমাকে একটি পুত-পবিত্র পুত্র দানের উদ্দেশ্যে।’

English Sahih:

He said, "I am only the messenger of your Lord to give you [news of] a pure boy [i.e., son]."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সে বলল, ‘আমি তো তোমার প্রতিপালক-প্রেরিত (দূত) মাত্র; তোমাকে এক পবিত্র পুত্র দান করবার জন্য (আমি প্রেরিত হয়েছি)।’