Skip to main content

اٰتُوْنِيْ زُبَرَ الْحَدِيْدِۗ حَتّٰىٓ اِذَا سَاوٰى بَيْنَ الصَّدَفَيْنِ قَالَ انْفُخُوْا ۗحَتّٰىٓ اِذَا جَعَلَهٗ نَارًاۙ قَالَ اٰتُوْنِيْٓ اُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْرًا ۗ  ( الكهف: ٩٦ )

Bring me
ءَاتُونِى
আমাকে এনে দাও
sheets
زُبَرَ
পাতসমূহ
(of) iron"
ٱلْحَدِيدِۖ
লোহার"
until
حَتَّىٰٓ
অবশেষে
when
إِذَا
যখন
he (had) leveled
سَاوَىٰ
সমান হলো
between
بَيْنَ
মাঝে
the two cliffs
ٱلصَّدَفَيْنِ
পাহাড়ের ফাঁকা জায়গা দুই
he said
قَالَ
সে বললো
"Blow"
ٱنفُخُوا۟ۖ
"তোমরা (হাপরে) দম দাও"
until
حَتَّىٰٓ
অবশেষে
when
إِذَا
যখন
he made it
جَعَلَهُۥ
তা পরিণত করলো
fire
نَارًا
আগুনের মতো
he said
قَالَ
সে বললো
"Bring me
ءَاتُونِىٓ
"আমাকে এনে দাও
I pour
أُفْرِغْ
আমি ঢেলে দেই
over it
عَلَيْهِ
উপর তার
molten copper"
قِطْرًا
গলানো তামা"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমার কাছে লোহার পাত এনে দাও।’ শেষ পর্যন্ত যখন সে দু’পাহাড়ের মাঝের ফাঁকা জায়গা পুরোপুরি ভরাট করে দিল সে বলল, ‘তোমরা হাপরে দম দিতে থাক।’ শেষ পর্যন্ত যখন তা আগুনের মত লাল হয়ে গেল তখন সে বলল, ‘আনো, আমি এর উপর গলিত তামা ঢেলে দেব।’

English Sahih:

Bring me bars of iron" – until, when he had leveled [them] between the two mountain walls, he said, "Blow [with bellows]," until when he had made it [like] fire, he said, "Bring me, that I may pour over it molten copper."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমরা আমার নিকট লৌহপিন্ডসমূহ আনয়ন কর।’ অতঃপর মধ্যবর্তী শূন্যস্থান পূর্ণ হয়ে যখন লৌহস্তূপ দুই পর্বতের সমান হল,[১] তখন সে বলল, ‘তোমরা হাপরে দম দিতে থাকো।’ পরিশেষে যখন ওটা অগ্নিবৎ উত্তপ্ত করল, তখন সে বলল, ‘তোমরা গলিত তামা আনয়ন কর, আমি ওটা ওর উপর ঢেলে দিই।’[২]

[১] بين الصًّدَفَين অর্থাৎ, দুই পর্বত চূড়ার মধ্যবর্তী শূন্যস্থানকে লৌহস্তূপ বা পাত দিয়ে পূর্ণ করে বন্ধ করে দেওয়া হল।

[২] قِطر গলিত সীসা বা লোহা বা তামা। অর্থাৎ লোহার পাতকে খুব গরম করে ওর উপর গলিত সীসা বা লোহা বা তামা ঢেলে দেওয়ায় সেই পাহাড়ী রাস্তার মাঝের প্রাচীর এত মজবুত হয়ে গেল যে, য়্যা'জূজ-মা'জূজের পক্ষে তা ভেঙ্গে অন্যান্য মানুষের বসতিতে আসা অসম্ভব হয়ে গেল।