حَتّٰىٓ اِذَا بَلَغَ بَيْنَ السَّدَّيْنِ وَجَدَ مِنْ دُوْنِهِمَا قَوْمًاۙ لَّا يَكَادُوْنَ يَفْقَهُوْنَ قَوْلًا ( الكهف: ٩٣ )
Until
حَتَّىٰٓ
অবশেষে
when
إِذَا
যখন
he reached
بَلَغَ
পৌঁছে গেলো
between
بَيْنَ
মাঝে
the two mountains
ٱلسَّدَّيْنِ
দুই (পর্বত) প্রাচীরের
he found
وَجَدَ
সে পেলো
besides them
مِن
ছাড়াও
besides them
دُونِهِمَا
তাদের দু'য়ের
a community
قَوْمًا
এক জাতিকে
not
لَّا
না
who would almost
يَكَادُونَ
নিকটেও হতো
understand
يَفْقَهُونَ
তারা বুঝার
(his) speech
قَوْلًا
কথা
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
চলতে চলতে সে দু’ পাহাড়ের মাঝে এসে পৌঁছল। সেখানে সে এক সম্প্রদায়কে দেখতে পেল। যারা কথাবার্তা কমই বুঝতে পারে।
English Sahih:
Until, when he reached [a pass] between two mountains, he found beside them a people who could hardly understand [his] speech.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
চলতে চলতে সে যখন দুই পর্বত-প্রাচীরের[১] মধ্যবর্তী স্থলে পৌঁছল, তখন সেখানে সে এক সম্প্রদায়কে পেল, যারা তার কথা প্রায় বুঝতেই পারছিল না। [২]
[১] এর অর্থ এমন দু'টি পাহাড়, যা এক অপরের পাশাপাশি যার মাঝে ছিল রাস্তা। সে রাস্তা দিয়ে য়্যা'জূজ-মা'জূজরা বসতি এলাকায় এসে হত্যা ও লুঠতরাজ চালাত।
[২] অর্থাৎ নিজেদের ভাষা ছাড়া অন্যের ভাষা তারা বুঝত না।