قَالَ ذٰلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِۖ فَارْتَدَّا عَلٰٓى اٰثَارِهِمَا قَصَصًاۙ ( الكهف: ٦٤ )
He said
قَالَ
সে বললো
"That
ذَٰلِكَ
"সেটাই
(is) what
مَا
যা
we were
كُنَّا
চেয়েছি
seeking"
نَبْغِۚ
আমরা"
So they returned
فَٱرْتَدَّا
অতঃপর দু'জনে ফিরে চললো
on
عَلَىٰٓ
উপর
their footprints
ءَاثَارِهِمَا
তাদের দু'জনের পায়ের চিহ্ন
retracing
قَصَصًا
অনুসরণ করে
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
মূসা বলল, ‘এটাই তো সে জায়গা যেটা আমরা খুঁজছি।’ কাজেই তারা তাদের পায়ের চিহ্ন ধরে ফিরে গেল।
English Sahih:
[Moses] said, "That is what we were seeking." So they returned, following their footprints.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
মূসা বলল, ‘আমরা তো সেটারই অনুসন্ধান করছিলাম।’ অতঃপর তারা নিজেদের পদচিহ্ন ধরে ফিরে চলতে লাগল। [১]
[১] মূসা (আঃ) বললেন, আল্লাহর বান্দা! যেখানে মাছটি জীবিত হয়ে অদৃশ্য হয়েছে, সেটাই হচ্ছে আমাদের ঐ গন্তব্যস্থল, যার খোঁজে আমরা সফর করছি। তাই নিজেদের পায়ের চিহ্নকে অনুসরণ করে সেদিকেই প্রত্যাবর্তন করলেন, যেদিক থেকে এসেছিলেন এবং দুই সমুদ্রের সঙ্গমস্থলে ফিরে গেলেন। قَصَصًا এর অর্থ, পিছনে পড়া, পিছে পিছে চলা। অর্থাৎ, পায়ের চিহ্নকে অনুসরণ করে তার পিছনে পিছনে চলতে লাগলেন।