Skip to main content

۞ اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّ اللّٰهَ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ قَادِرٌ عَلٰٓى اَنْ يَّخْلُقَ مِثْلَهُمْ وَجَعَلَ لَهُمْ اَجَلًا لَّا رَيْبَ فِيْهِۗ فَاَبَى الظّٰلِمُوْنَ اِلَّا كُفُوْرًا  ( الإسراء: ٩٩ )

Do not
أَوَلَمْ
কি না
they see
يَرَوْا۟
তারা লক্ষ্য করে
that
أَنَّ
যে
Allah
ٱللَّهَ
আল্লাহ
the One Who
ٱلَّذِى
(তিনি) যিনি
created
خَلَقَ
সৃষ্টি করেছেন
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশসমূহকে
and the earth
وَٱلْأَرْضَ
ও পৃথিবীকে
(is) Able
قَادِرٌ
সক্ষম (নন কি)
[on]
عَلَىٰٓ
উপর
to
أَن
যে
create
يَخْلُقَ
সৃষ্টি করবেন
the like of them?
مِثْلَهُمْ
তাদের অনুরূপ
And He has made
وَجَعَلَ
এবং স্থির করে রেখেছেন
for them
لَهُمْ
জন্যে তাদের
a term
أَجَلًا
নির্দিষ্টকাল
no
لَّا
নেই
doubt
رَيْبَ
কোনো সন্দেহ
in it
فِيهِ
মধ্যে তার
But refused
فَأَبَى
তবুও অস্বীকার করলো
the wrongdoers
ٱلظَّٰلِمُونَ
সীমালঙ্ঘনকারীরা
except
إِلَّا
ছাড়া
disbelief
كُفُورًا
অস্বীকৃতি

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা কি লক্ষ্য করে না যে আল্লাহ- যিনি আসমানসমূহ ও যমীন সৃষ্টি করেছেন- তিনি তাদের মত মানুষ (পুনরায়) সৃষ্টি করতে সক্ষম। তিনি তাদের জন্য একটা সুনির্দিষ্ট সময় স্থির করেছেন, যাতে কোনই সন্দেহ নেই। কিন্তু যালিমরা অমান্য করে কেবল কুফরিই করল।

English Sahih:

Do they not see that Allah, who created the heavens and earth, is [the one] Able to create the likes of them? And He has appointed for them a term, about which there is no doubt. But the wrongdoers refuse except disbelief.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা কি লক্ষ্য করে না যে, আল্লাহ; যিনি আকাশমন্ডলী ও পৃথিবী সৃষ্টি করেছেন, তিনি তাদের অনুরূপ সৃষ্টি করতে ক্ষমতাবান?[১] তিনি তাদের জন্য স্থির করেছেন এক নির্দিষ্ট কাল, যাতে কোন সন্দেহ নেই।[২] তথাপি সীমালংঘনকারীরা সত্য প্রত্যাখ্যান করা ব্যতীত ক্ষান্ত হল না।

[১] আল্লাহ এদের উত্তরে বললেন, যে আল্লাহ আসমান ও যমীনের স্রষ্টা, তিনি এদের মত সৃষ্টিকে পুনরায় সৃষ্টি করার অথবা পুনরায় জীবন দেওয়ার ক্ষমতা রাখেন। কেননা, এদেরকে সৃষ্টি করা আসমান ও যমীন সৃষ্টি করার চেয়ে সহজতর। ﴿لَخَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ أَكْبَرُ مِنْ خَلْقِ النَّاسِ﴾ অর্থাৎ, আসমান ও যমীন সৃষ্টি করা মানুষ সৃষ্টির তুলনায় কঠিনতর। (সূরা মু'মিন ৪০;৫৭ আয়াত) এই বিষয়টাকে আল্লাহ তাআলা সূরা আহক্বাফের ৪৬;৩৩ নং এবং সূরা ইয়াসীনের ৩৬;৮১-৮২ নং আয়াতেও উল্লেখ করেছেন।

[২] এই أجل (নির্দিষ্ট কাল) বলতে মৃত্যু অথবা কিয়ামতকে বুঝানো হয়েছে। এখানে প্রাসঙ্গিকতার দিকে লক্ষ্য করে কিয়ামত অর্থ নেওয়াই বেশী সঠিক। অর্থাৎ, আমি তাদেরকে পুনরায় জীবিত করে কবর থেকে উঠানোর জন্য একটি সময় নির্দিষ্ট করে রেখেছি। ﴿وَمَا نُؤَخِّرُهُ إِلَّا لِأَجَلٍ مَعْدُودٍ﴾ "আর আমি ওটা নির্দিষ্ট একটি কালের জন্যই বিলম্বিত করছি।" (সূরা হূদ ১১;১০৪)