Skip to main content

اَوْ تَكُوْنَ لَكَ جَنَّةٌ مِّنْ نَّخِيْلٍ وَّعِنَبٍ فَتُفَجِّرَ الْاَنْهٰرَ خِلٰلَهَا تَفْجِيْرًاۙ   ( الإسراء: ٩١ )

Or
أَوْ
অথবা
you have
تَكُونَ
হবে
for you
لَكَ
তোমার জন্যে
a garden
جَنَّةٌ
একটি বাগান
of
مِّن
তৈরি
date-palms
نَّخِيلٍ
খেজুরের (গাছের)
and grapes
وَعِنَبٍ
ও আঙ্গুরের
and cause to gush forth
فَتُفَجِّرَ
অতঃপর প্রবাহিত করবে
the rivers
ٱلْأَنْهَٰرَ
ঝর্নাসমূহ
within them
خِلَٰلَهَا
তার ভিতর দিয়ে
abundantly
تَفْجِيرًا
খুব প্রবাহিত করা

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কিংবা (যতক্ষণ না) তোমার খেজুর ও আঙ্গুরের বাগান হবে যার ফাঁকে ফাঁকে তুমি ঝর্ণা প্রবাহিত করবে অজস্র ধারায়।

English Sahih:

Or [until] you have a garden of palm trees and grapes and make rivers gush forth within them in force [and abundance]

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অথবা তোমার খেজুরের কিংবা আঙ্গুরের এক বাগান হবে যার ফাঁকে ফাঁকে তুমি অজস্র ধারায় প্রবাহিত করে দেবে নদী-নালা ।