Skip to main content

اِنْ اَحْسَنْتُمْ اَحْسَنْتُمْ لِاَنْفُسِكُمْ ۗوَاِنْ اَسَأْتُمْ فَلَهَاۗ فَاِذَا جَاۤءَ وَعْدُ الْاٰخِرَةِ لِيَسٗۤـُٔوْا وُجُوْهَكُمْ وَلِيَدْخُلُوا الْمَسْجِدَ كَمَا دَخَلُوْهُ اَوَّلَ مَرَّةٍ وَّلِيُتَبِّرُوْا مَا عَلَوْا تَتْبِيْرًا  ( الإسراء: ٧ )

If
إِنْ
যদি
you do good
أَحْسَنتُمْ
ভালো কাজ করে থাকো তোমরা
you do good
أَحْسَنتُمْ
ভালো কাজ করেছো তোমরা
for yourselves;
لِأَنفُسِكُمْۖ
জন্যে নিজেদের তোমাদের
and if
وَإِنْ
আর যদি
you do evil
أَسَأْتُمْ
মন্দ কাজ করে থাকো তোমরা
then it is for it
فَلَهَاۚ
জন্যে তাও নিজেদের
So when
فَإِذَا
অতঃপর যখন
came
جَآءَ
আসলো
promise
وَعْدُ
প্রতিশ্রুত (সময়)
the last
ٱلْءَاخِرَةِ
পরবর্তী
to sadden
لِيَسُۥٓـُٔوا۟
জন্যে কালিমালেপনের
your faces
وُجُوهَكُمْ
তোমাদের চেহারাকে
and to enter
وَلِيَدْخُلُوا۟
এবং জন্যে তাদের ঢুকে পড়ার
the Masjid
ٱلْمَسْجِدَ
মাসজিদে
just as
كَمَا
যেমন
they (had) entered it
دَخَلُوهُ
সেখানে ঢুকেছিলো
first
أَوَّلَ
প্রথম
time
مَرَّةٍ
বার
and to destroy
وَلِيُتَبِّرُوا۟
এবং যেন তারা ধ্বংস করে দেয়
what
مَا
যা
they had conquered
عَلَوْا۟
তারা দখল করে
(with) destruction
تَتْبِيرًا
(সম্পূর্ণ) ধ্বংস

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমরা ভাল কাজ করলে নিজেদের কল্যাণের জন্যই তা করবে, আর যদি তোমরা মন্দ কাজ কর, তাও করবে নিজেদেরই জন্য। অতঃপর যখন দ্বিতীয় প্রতিশ্রুতি পূরণের সময় আসলো, (তখন আমি তোমাদের শত্রুদেরকে শক্তি দিলাম) যেন তারা তোমাদের চেহারা বিকৃত করে দেয়, আর মাসজিদে (আকসায়) ঢুকে পড়ে যেভাবে তারা সেখানে প্রথমবার ঢুকে পড়েছিল, আর তাদের সম্মুখে যা পড়ে তাকে সম্পূর্ণরূপে ধ্বংস করে দেয়।

English Sahih:

[And said], "If you do good, you do good for yourselves; and if you do evil, [you do it] to them [i.e., yourselves]." Then when the final [i.e., second] promise came, [We sent your enemies] to sadden your faces and to enter the masjid [i.e., the temple in Jerusalem], as they entered it the first time, and to destroy what they had taken over with [total] destruction.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমরা সৎকর্ম করলে সৎকর্ম নিজেদেরই জন্য করবে, আর মন্দকর্ম করলে তাও নিজেদের জন্য; অতঃপর পরবর্তী প্রতিশ্রুত কাল উপস্থিত হলে আমি আমার দাসদেরকে প্রেরণ করলাম তোমাদের মুখমন্ডল কালিমাচ্ছন্ন করবার জন্য, প্রথমবার তারা যেভাবে মসজিদে প্রবেশ করেছিল পুনরায় সেই ভাবেই তাতে প্রবেশ করবার জন্য এবং তারা যা অধিকার করেছিল তা সম্পূর্ণরূপে ধ্বংস করবার জন্য।[১]

[১] দ্বিতীয়বার আবার তারা ফাসাদ সৃষ্টি করল। যাকারিয়া (আঃ)-কে হত্যা করল এবং ঈসা (আঃ)-কেও হত্যা করার প্রচেষ্টায় ছিল। কিন্তু আল্লাহ তাঁকে আসমানে উঠিয়ে নিয়ে বাঁচিয়ে নেন। এর ফলস্বরূপ রোমসম্রাট টিটাস (Titas)-কে আল্লাহ তাদের উপর আধিপত্য দান করেন। সে জেরুজালেমের উপর আক্রমণ করে তাদের লাশের গাদা লাগিয়ে দেয়, শত শত মানুষকে বন্দী করে, তাদের ধন-সম্পদ লুটে নেয় ধর্মপুস্তিকাগুলোকে পদতলে দলিত-মথিত করে, বায়তুল মাকদিস ও সুলাইমানী হাইকাল (উপাসনালয়)-কে ধ্বংস করে দেয় এবং তাদেরকে চিরদিনের জন্য বায়তুল মাকদিস থেকে বহিষ্কার করে দেয়। এইভাবে খুব করে তাদেরকে লাঞ্ছিত ও অপমানিত করা হয়। আর এই সর্বনাশ তাদের উপর নেমে এসেছিল সন ৭০ খ্রীষ্টাব্দে।