قُلِ ادْعُوا الَّذِيْنَ زَعَمْتُمْ مِّنْ دُوْنِهٖ فَلَا يَمْلِكُوْنَ كَشْفَ الضُّرِّ عَنْكُمْ وَلَا تَحْوِيْلًا ( الإسراء: ٥٦ )
Say
قُلِ
বলো
"Call
ٱدْعُوا۟
"তোমরা ডাকো
those whom
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যাদের
you claimed
زَعَمْتُم
তোমরা ধারণা করো
besides Him
مِّن
ছাড়া
besides Him
دُونِهِۦ
তিনি (ইলাহ)
[then] not
فَلَا
অতঃপর না
they have power
يَمْلِكُونَ
তারা শক্তি রাখে
(to) remove
كَشْفَ
দূর করতে
the misfortunes
ٱلضُّرِّ
দুঃখ-দৈন্য
from you
عَنكُمْ
থেকে তোমাদের
and not
وَلَا
এবং না
(to) transfer (it)"
تَحْوِيلًا
পরিবর্তন"
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
বল, ‘তোমরা আল্লাহ ছাড়া যাদেরকে ইলাহ মনে কর তাদেরকে ডাক, (ডাকলেও দেখতে পাবে) তারা তোমাদের দুঃখ-বেদনা দূর করতে বা বদলাতে সক্ষম নয়।
English Sahih:
Say, "Invoke those you have claimed [as gods] besides Him, for they do not possess the [ability for] removal of adversity from you or [for its] transfer [to someone else]."