Skip to main content

وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
صَرَّفْنَا
আমরা বারবার বর্ণনা করেছি
فِى
মধ্যে
هَٰذَا
এই
ٱلْقُرْءَانِ
কুরআনের
لِيَذَّكَّرُوا۟
যেন তারা শিক্ষা নেয়
وَمَا
কিন্তু না
يَزِيدُهُمْ
বৃদ্ধি পায় তাদের
إِلَّا
এছাড়া
نُفُورًا
বিমুখতা

আমি এ কুরআনে নানাভাবে (বিষয়াবলী) ব্যাখ্যা করেছি যাতে তারা উপদেশ গ্রহণ করে, কিন্তু তা তাদের (সত্য হতে) পলায়নের মনোবৃত্তিই বৃদ্ধি করেছে।

ব্যাখ্যা

قُل
বলো
لَّوْ
"যদি
كَانَ
থাকতো
مَعَهُۥٓ
তাঁর সাথে
ءَالِهَةٌ
কোনো ইলাহ
كَمَا
যেমন
يَقُولُونَ
তারা বলে
إِذًا
তাহ'লে
لَّٱبْتَغَوْا۟
তারা অবশ্যই খোঁজ করতো
إِلَىٰ
দিকে
ذِى
অধিপতির
ٱلْعَرْشِ
আরশের
سَبِيلًا
পথ"

বল- তাঁর সঙ্গে যদি আরো ইলাহ থাকত যেমন তারা বলে, তাহলে তারা অবশ্যই আরশের মালিকের নিকট পৌঁছার জন্য পথের সন্ধান করত।

ব্যাখ্যা

سُبْحَٰنَهُۥ
তিনি পবিত্র
وَتَعَٰلَىٰ
ও মহিমাময়
عَمَّا
তা হ'তে যা
يَقُولُونَ
তারা বলে
عُلُوًّا
উপরে
كَبِيرًا
বহু

তিনি পবিত্র ও অতি উচ্চ, তারা যা বলে তাত্থেকে অনেক অনেক ঊর্ধ্বে।

ব্যাখ্যা

تُسَبِّحُ
পবিত্রতা ঘোষণা করছে
لَهُ
জন্যে তাঁর
ٱلسَّمَٰوَٰتُ
আকাশমন্ডলী
ٱلسَّبْعُ
সাত
وَٱلْأَرْضُ
ও পৃথিবী
وَمَن
এবং যা কিছু আছে
فِيهِنَّۚ
মধ্যে তাদের
وَإِن
এবং নেই
مِّن
কোনো
شَىْءٍ
বস্তু
إِلَّا
এছাড়া যে
يُسَبِّحُ
পবিত্রতা ঘোষণা করছে
بِحَمْدِهِۦ
সাথে তাঁর সপ্রশংসার
وَلَٰكِن
কিন্তু
لَّا
না
تَفْقَهُونَ
তোমরা অনুধাবন করো
تَسْبِيحَهُمْۗ
তাদের পবিত্রতা ঘোষণা করা
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই তিনি
كَانَ
হলেন
حَلِيمًا
সহনশীল
غَفُورًا
ক্ষমা পরায়ণ"

সাত আসমান, যমীন আর এগুলোর মাঝে যা আছে সব কিছুই তাঁর মহিমা ঘোষণা করে। এমন কোন জিনিসই নেই যা তাঁর প্রশংসাসহ পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা করে না। কিন্তু তোমরা বুঝতে পার না কীভাবে তারা তাঁর মহিমা ঘোষণা করে। তিনি পরম সহিষ্ণু, বড়ই ক্ষমাপরায়ণ।

ব্যাখ্যা

وَإِذَا
এবং যখন
قَرَأْتَ
তুমি পাঠ করো
ٱلْقُرْءَانَ
কুরআন
جَعَلْنَا
আমরা বানাই
بَيْنَكَ
তোমার মাঝে
وَبَيْنَ
ও মাঝে
ٱلَّذِينَ
তাদের (যারা)
لَا
না
يُؤْمِنُونَ
ঈমান আনে
بِٱلْءَاخِرَةِ
উপর আখিরাতের
حِجَابًا
পর্দা
مَّسْتُورًا
প্রচ্ছন্ন

তুমি যখন কুরআন পাঠ কর তখন আমি তোমার আর যারা আখেরাতে বিশ্বাস করে না তাদের মাঝে একটা অদৃশ্য পর্দা স্থাপন ক’রে দিয়েছি।

ব্যাখ্যা

وَجَعَلْنَا
এবং আমরা রেখে দিই
عَلَىٰ
উপর
قُلُوبِهِمْ
অন্তরসমূহের তাদের
أَكِنَّةً
আবরণ
أَن
যে (না)
يَفْقَهُوهُ
তা তারা বুঝে
وَفِىٓ
এবং মধ্যে আছে
ءَاذَانِهِمْ
কানগুলোর তাদের
وَقْرًاۚ
বধিরতা
وَإِذَا
এবং যখন
ذَكَرْتَ
তুমি উল্লেখ করো
رَبَّكَ
তোমার রবকে
فِى
মধ্যে
ٱلْقُرْءَانِ
কুরআনের
وَحْدَهُۥ
তাঁর একত্ত্বতা
وَلَّوْا۟
তারা ফিরে
عَلَىٰٓ
দিকে
أَدْبَٰرِهِمْ
পিঠের তাদের
نُفُورًا
ঘৃণায়

আর আমি তাদের অন্তরের উপর এক আবরণ দিয়ে দিয়েছি যাতে তারা কুরআন বুঝতে না পারে, আর তাদের কানে সৃষ্টি করেছি বধিরতা। আর যখন তুমি কুরআনে তোমার প্রতিপালকের একত্বের উল্লেখ কর, তখন তারা (সত্য থেকে) পালিয়ে পিছনে মুখ ঘুরিয়ে নেয়।

ব্যাখ্যা

نَّحْنُ
আমরা
أَعْلَمُ
খুব জানি
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
يَسْتَمِعُونَ
তারা মনোযোগ দিয়ে শুনে
بِهِۦٓ
তা সম্বন্ধে
إِذْ
যখন
يَسْتَمِعُونَ
তারা কান পেতে শোনে
إِلَيْكَ
তোমার প্রতি
وَإِذْ
এবং যখন
هُمْ
তারা
نَجْوَىٰٓ
গোপন পরামর্শ করে
إِذْ
তখন
يَقُولُ
বলে
ٱلظَّٰلِمُونَ
সীমালঙ্ঘনকারীরা
إِن
"না
تَتَّبِعُونَ
তোমরা অনুসরণ করছো
إِلَّا
ছাড়া
رَجُلًا
এক ব্যক্তিকে
مَّسْحُورًا
জাদুগ্রস্ত"

আমি ভাল করেই জানি তারা কান লাগিয়ে কী শুনে যখন তারা তোমার কথা কান লাগিয়ে শুনে। আর যখন তারা গোপনে পরস্পর আলোচনায় বসে তখন যালিমরা বলে, ‘তোমরা তো কেবল এক যাদুগ্রস্ত লোকের অনুসরণ করে চলেছ।’

ব্যাখ্যা

ٱنظُرْ
লক্ষ্য করো
كَيْفَ
কেমন
ضَرَبُوا۟
তারা বর্ণনা করে
لَكَ
জন্যে তোমার
ٱلْأَمْثَالَ
উপমাগুলো
فَضَلُّوا۟
অতএব তারা বিভ্রান্ত হয়েছে
فَلَا
তাই না
يَسْتَطِيعُونَ
তারা পেতে পারে
سَبِيلًا
পথ

লক্ষ্য কর, তারা তোমার সম্পর্কে কেমন সব উদাহরণ দিচ্ছে! যার ফলে তারা পথহারা হয়ে গেছে আর তারা কক্ষনো পথ পাবে না।

ব্যাখ্যা

وَقَالُوٓا۟
এবং তারা বলে
أَءِذَا
"কি যখন
كُنَّا
আমরা পরিণত হবো
عِظَٰمًا
হাড়ে
وَرُفَٰتًا
এবং চূর্ণ-বিচূর্ণ (মাটিতে)
أَءِنَّا
কি নিশ্চয়ই আমরা
لَمَبْعُوثُونَ
অবশ্যই উত্থিত হবো
خَلْقًا
সৃষ্টিতে
جَدِيدًا
নতুন"

তারা বলে, ‘কী! আমরা হাড্ডি আর ধূলা-মাটিতে পরিণত হওয়ার পর কি এক নতুন সৃষ্টিরূপে উত্থিত হব?’

ব্যাখ্যা

قُلْ
বলো
كُونُوا۟
"তোমরা হয়ে যাও
حِجَارَةً
পাথর
أَوْ
বা
حَدِيدًا
লোহা

বল, ‘তোমরা যদি পাথর কিংবা লোহাও হয়ে যাও,

ব্যাখ্যা