وَلِلّٰهِ يَسْجُدُ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ مِنْ دَاۤبَّةٍ وَّالْمَلٰۤىِٕكَةُ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُوْنَ ( النحل: ٤٩ )
And to Allah
وَلِلَّهِ
এবং আল্লাহর জন্যে
prostrate
يَسْجُدُ
সিজদা করে
whatever
مَا
যা কিছু
(is) in
فِى
মধ্যে আছে
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশসমূহের
and whatever
وَمَا
এবং যা
(is) in
فِى
মধ্যে
the earth
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
of
مِن
মধ্য থেকে
moving creatures
دَآبَّةٍ
জীবজন্তু
and the Angels
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
এবং ফেরেশতারা
and they
وَهُمْ
এবং তারা
(are) not
لَا
না
arrogant
يَسْتَكْبِرُونَ
অহংকার করে
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আকাশসমূহ ও পৃথিবীতে যত জীব-জন্তু ফেরেশতারা, সমস্তই আল্লাহকে সাজদাহ করে; তারা অহঙ্কার করে না।
English Sahih:
And to Allah prostrates whatever is in the heavens and whatever is on the earth of creatures, and the angels [as well], and they are not arrogant.