وَعَلَى الَّذِيْنَ هَادُوْا حَرَّمْنَا مَا قَصَصْنَا عَلَيْكَ مِنْ قَبْلُ ۗوَمَا ظَلَمْنٰهُمْ وَلٰكِنْ كَانُوْٓا اَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَ ( النحل: ١١٨ )
And to
وَعَلَى
এবং উপর
those who
ٱلَّذِينَ
(তাদের) যারা
are Jews
هَادُوا۟
ইহুদী হয়েছে
We have forbidden
حَرَّمْنَا
আমরা হারাম করেছিলাম
what
مَا
যা
We related
قَصَصْنَا
আমরা উল্লেখ করেছি
to you
عَلَيْكَ
তোমার নিকট
before
مِن
থেকে
before
قَبْلُۖ
পূর্ব
And not
وَمَا
এবং না
We wronged them
ظَلَمْنَٰهُمْ
তাদের উপর আমরা নির্যাতন করেছি
but
وَلَٰكِن
কিন্তু
they used (to)
كَانُوٓا۟
তারা ছিলো
themselves
أَنفُسَهُمْ
নিজেদের উপর তাদের
wrong
يَظْلِمُونَ
অত্যাচার করতো
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর যারা ইয়াহূদী হয়েছিল আমি তাদের প্রতি হারাম করেছিলাম যা আমি তোমার কাছে পূর্বেই উল্লেখ করেছি। আমি তাদের উপর কোন যুলম করিনি, কিন্তু তারা নিজেরাই নিজেদের প্রতি যুলম করত।
English Sahih:
And to those who are Jews We have prohibited that which We related to you before. And We did not wrong them [thereby], but they were wronging themselves.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
ইয়াহুদীদের জন্য আমি তো শুধু তাই নিষিদ্ধ করেছিলাম, যা তোমার নিকট আমি পূর্বে উল্লেখ করেছি[১] এবং আমি তাদের উপর কোন যুলুম করিনি; বরং তারাই নিজেদের প্রতি যুলুম করত।
[১] সূরা আনআম ৬;১৪৬ নং আয়াতের টীকা দেখুন। সুরা নিসার ৪;১৬০ নং আয়াতের টীকায়ও এর বর্ণনা রয়েছে।