Skip to main content

فَكُلُوْا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُ حَلٰلًا طَيِّبًاۖ وَّاشْكُرُوْا نِعْمَتَ اللّٰهِ اِنْ كُنْتُمْ اِيَّاهُ تَعْبُدُوْنَ   ( النحل: ١١٤ )

So eat
فَكُلُوا۟
সুতরাং তোমরা খাও
of what
مِمَّا
তা হ'তে যা
Allah has provided you
رَزَقَكُمُ
তোমাদের জীবিকা দিয়েছেন
Allah has provided you
ٱللَّهُ
আল্লাহ্‌
lawful
حَلَٰلًا
হালাল
and good
طَيِّبًا
পবিত্র
And be grateful
وَٱشْكُرُوا۟
এবং তোমরা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করো
(for the) Favor
نِعْمَتَ
অনুগ্রহসমূহের
(of) Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
if
إِن
যদি
[you]
كُنتُمْ
তোমরা হও
Him Alone
إِيَّاهُ
তাঁরই শুধু
you worship
تَعْبُدُونَ
তোমরা ইবাদাত করে থাকো

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কাজেই আল্লাহ তোমাদেরকে যে সকল বৈধ পবিত্র রিযক দিয়েছেন তা তোমরা খাও আর আল্লাহর অনুগ্রহের শুকরিয়া আদায় কর যদি তোমরা প্রকৃতই তাঁর বন্দেগী করতে ইচ্ছুক হও।

English Sahih:

Then eat of what Allah has provided for you [which is] lawful and good. And be grateful for the favor of Allah, if it is [indeed] Him that you worship.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আল্লাহ তোমাদেরকে যা দিয়েছেন তার মধ্যে যা বৈধ ও পবিত্র, তা তোমরা আহার কর এবং তোমরা যদি শুধু আল্লাহরই ইবাদত কর, তবে তাঁর অনুগ্রহের জন্য কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর। [১]

[১] এর অর্থ এই যে হালাল ও পবিত্র জিনিস অতিক্রম করে হারাম ও অপবিত্র জিনিস ব্যবহার করা এবং আল্লাহর খেয়ে-পরে তিনি ছাড়া অন্যের ইবাদত করা। এটিই হল আল্লাহর অনুগ্রহের অকৃতজ্ঞতা।