اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ طَبَعَ اللّٰهُ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَاَبْصَارِهِمْۗ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْغٰفِلُوْنَ ( النحل: ١٠٨ )
Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
(are) the ones
ٱلَّذِينَ
(তারাই) যাদের
Allah has set a seal
طَبَعَ
মোহর মেরে দিয়েছেন
Allah has set a seal
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
over
عَلَىٰ
উপর
their hearts
قُلُوبِهِمْ
অন্তরসমূহের তাদের
and their hearing
وَسَمْعِهِمْ
ও শ্রবণশক্তিসমূহের তাদের
and their sight
وَأَبْصَٰرِهِمْۖ
ও দৃষ্টিশক্তিসমূহের তাদের
And those
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
এবং ঐসব লোক
they are
هُمُ
তারাই
the heedless
ٱلْغَٰفِلُونَ
উদাসীন
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এরা ঐ সব লোক আল্লাহ যাদের অন্তর, কান আর চোখে মোহর মেরে দিয়েছেন আর তারা বে-খেয়াল, উদাসীন।
English Sahih:
Those are the ones over whose hearts and hearing and vision Allah has sealed, and it is those who are the heedless.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
ওরাই তারা; আল্লাহ যাদের অন্তর, কর্ণ ও চক্ষু মোহর করে দিয়েছেন এবং তারাই উদাসীন।[১]
[১] অতএব তারা না ওয়ায-নসীহতের কথা শোনে, না তা বুঝে। না ঐ সকল নিদর্শন তারা দেখে, যা তাদের সত্যের পথ দেখাতে পারে। তারা এমন ঔদাস্যের শিকার, যা তাদের হিদায়াতের পথে প্রতিবন্ধক হয়ে আছে।