Skip to main content

الَّذِيْنَ يَجْعَلُوْنَ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ   ( الحجر: ٩٦ )

Those who
ٱلَّذِينَ
যারা
set up
يَجْعَلُونَ
বানিয়েছে
with
مَعَ
সাথে
Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
god
إِلَٰهًا
ইলাহ
another
ءَاخَرَۚ
অন্যকে
But soon
فَسَوْفَ
অতঃপর শীঘ্রই
they will come to know
يَعْلَمُونَ
তারা জানবে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা আল্লাহর সাথে অন্যকেও ইলাহ বানিয়ে নিয়েছে, (কাজেই শিরকের পরিণতি কী) শীঘ্রই তারা জানতে পারবে।

English Sahih:

Who make [equal] with Allah another deity. But they are going to know.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যারা আল্লাহর সাথে অপর উপাস্য প্রতিষ্ঠা করে। সুতরাং শীঘ্রই তারা জানতে পারবে।