قَالَ اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ ضَيْفِيْ فَلَا تَفْضَحُوْنِۙ ( الحجر: ٦٨ )
He said
قَالَ
(লূত) বললো
"Indeed
إِنَّ
"নিশ্চয়ই
these
هَٰٓؤُلَآءِ
ঐসব লোক
(are) my guests
ضَيْفِى
আমার অতিথি
so (do) not
فَلَا
অতএব না
shame me
تَفْضَحُونِ
আমাকে তোমরা অপমান করো
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
লূত বলল, ‘এরা আমার মেহমান, কাজেই তোমরা আমাকে লাঞ্ছিত করো না।
English Sahih:
[Lot] said, "Indeed, these are my guests, so do not shame me.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
সে বলল, ‘নিশ্চয় এরা আমার অতিথি; সুতরাং তোমরা আমাকে বেইজ্জত করো না। [১]
[১] লূত (আঃ) তাদেরকে বুঝাতে চেষ্টা করলেন যে, এরা আমার অতিথি। কি করে তাদেরকে আমি তোমাদের হাতে তুলে দিতে পারি? এ তো আমার জন্য অপমান ও লজ্জার বিষয়।