قَالَ اِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنْكَرُوْنَ ( الحجر: ٦٢ )
He said
قَالَ
সে বললো
"Indeed you
إِنَّكُمْ
"নিশ্চয়ই তোমরা
(are) a people
قَوْمٌ
লোক
unknown"
مُّنكَرُونَ
অপরিচিত"
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সে বলল, ‘আপনাদেরকে তো অপরিচিত লোক মনে হচ্ছে।’
English Sahih:
He said, "Indeed, you are people unknown."
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
তখন লূত বলল, ‘তোমরা তো অপরিচিত লোক।’ [১]
[১] ঐ সকল ফিরিশতা সুদর্শন যুবকের বেশে এসেছিলেন এবং লূত (আঃ)-এর জন্য তাঁরা ছিলেন সম্পুর্ণ অপরিচিত। সেই জন্য তিনি তাঁদের সামনে পরিচয়হীনতার কথা প্রকাশ করলেন।