قَالَ وَمَنْ يَّقْنَطُ مِنْ رَّحْمَةِ رَبِّهٖٓ اِلَّا الضَّاۤلُّوْنَ ( الحجر: ٥٦ )
He said
قَالَ
সে বললো
"And who
وَمَن
"এবং কে
despairs
يَقْنَطُ
নিরাশ হয়
of
مِن
থেকে
(the) Mercy
رَّحْمَةِ
অনুগ্রহ
(of) his Lord
رَبِّهِۦٓ
তার রবের
except
إِلَّا
এছাড়া
those who are astray
ٱلضَّآلُّونَ
পথভ্রষ্টরা
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সে বলল, ‘পথভ্রষ্টরা ছাড়া আর কে তার প্রতিপালকের রহমাত থেকে নিরাশ হয়?’
English Sahih:
He said, "And who despairs of the mercy of his Lord except for those astray?"
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
সে বলল, ‘পথভ্রষ্টরা ব্যতীত আর কে নিজ প্রতিপালকের অনুগ্রহ হতে নিরাশ হয়?’ [১]
[১] অর্থাৎ, সন্তানের সুসংবাদে আমি আশ্চর্য হচ্ছি, বিমূঢ়তা প্রকাশ করছি তা একমাত্র আমার বৃদ্ধ হওয়ার কারণে। এমন নয় যে, আমি আল্লাহর রহমত হতে নিরাশ। আল্লাহর রহমত হতে নিরাশ হওয়া পথভ্রষ্ট লোকেদের কাজ।