Skip to main content

وَالَّذِيْنَ يَنْقُضُوْنَ عَهْدَ اللّٰهِ مِنْ ۢ بَعْدِ مِيْثَاقِهٖ وَيَقْطَعُوْنَ مَآ اَمَرَ اللّٰهُ بِهٖٓ اَنْ يُّوْصَلَ وَيُفْسِدُوْنَ فِى الْاَرْضِۙ اُولٰۤىِٕكَ لَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوْۤءُ الدَّارِ   ( الرعد: ٢٥ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
break
يَنقُضُونَ
ভঙ্গ করে
the covenant
عَهْدَ
অঙ্গীকার
(of) Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
from
مِنۢ
থেকে
after
بَعْدِ
পর
contracting it
مِيثَٰقِهِۦ
তা (দৃঢ়ভাবে) বেঁধে নেয়ার
and sever
وَيَقْطَعُونَ
ও তারা ছিন্ন করে
what
مَآ
যা
(has been) commanded
أَمَرَ
নির্দেশ দিয়েছেন
(by) Allah
ٱللَّهُ
আল্লাহ
for it
بِهِۦٓ
সম্পর্কে তা
to
أَن
যে
be joined
يُوصَلَ
জুড়ে দিতে
and spread corruption
وَيُفْسِدُونَ
এবং তারা অশান্তি করে বেড়ায়
in
فِى
মধ্যে
the earth
ٱلْأَرْضِۙ
জমিনের
Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
for them
لَهُمُ
তাদের জন্যে
(is) the curse
ٱللَّعْنَةُ
অভিশাপ
and for them
وَلَهُمْ
এবং তাদের জন্যে
(is) an evil
سُوٓءُ
নিকৃষ্ট
home
ٱلدَّارِ
ঘর

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর যারা আল্লাহর সাথে শক্ত ও‘য়াদা করার পর তা ভঙ্গ করে, আল্লাহ যা বহাল রাখার নির্দেশ দিয়েছেন তা ছিন্ন করে, আর যমীনে অশান্তি সৃষ্টি করে, তাদের প্রতি অভিশাপ, তাদের জন্য আছে অতিশয় মন্দ আবাসস্থল।

English Sahih:

But those who break the covenant of Allah after contracting it and sever that which Allah has ordered to be joined and spread corruption on earth – for them is the curse, and they will have the worst home.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যারা আল্লাহর সাথে দৃঢ় অঙ্গীকারে আবদ্ধ হওয়ার পর তা ভঙ্গ করে, যে সম্পর্ক অক্ষুণ´ রাখতে আল্লাহ আদেশ করেছেন, তা ছিন্ন করে এবং পৃথিবীতে অশান্তি সৃষ্টি করে বেড়ায়, তাদের জন্য আছে অভিসম্পাত এবং তাদের জন্য আছে মন্দ আবাস। [১]

[১] এখানে সৎকর্মশীলদের সাথে অসৎকর্মশীলদের পরিণাম বর্ণনা করেছেন, যেন মানুষ এই পরিণাম থেকে বাঁচার চেষ্টা করে।