Skip to main content

يٰبَنِيَّ اذْهَبُوْا فَتَحَسَّسُوْا مِنْ يُّوْسُفَ وَاَخِيْهِ وَلَا تَا۟يْـَٔسُوْا مِنْ رَّوْحِ اللّٰهِ ۗاِنَّهٗ لَا يَا۟يْـَٔسُ مِنْ رَّوْحِ اللّٰهِ اِلَّا الْقَوْمُ الْكٰفِرُوْنَ  ( يوسف: ٨٧ )

O my sons!
يَٰبَنِىَّ
হে আমার ছেলেরা
Go
ٱذْهَبُوا۟
তোমরা যাও
and inquire
فَتَحَسَّسُوا۟
অতঃপর তোমরা খোঁজ করো
about
مِن
এর
Yusuf
يُوسُفَ
ইউসুফ
and his brother
وَأَخِيهِ
এবং তার ভাইকে
and not
وَلَا
এবং না
despair
تَا۟يْـَٔسُوا۟
তোমরা নিরাশ হয়ো
of
مِن
থেকে
(the) Mercy of Allah
رَّوْحِ
অনুগ্রহ
(the) Mercy of Allah
ٱللَّهِۖ
আল্লাহর
Indeed
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই কেউ
none
لَا
না
despairs
يَا۟يْـَٔسُ
নিরাশ হয়
of
مِن
হ'তে
(the) Mercy of Allah
رَّوْحِ
অনুগ্রহ
(the) Mercy of Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
except
إِلَّا
এছাড়া
the people
ٱلْقَوْمُ
সম্প্রদায়
the disbelievers"
ٱلْكَٰفِرُونَ
কাফির"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

হে আমার ছেলেরা! তোমরা যাও, গিয়ে ইউসুফ আর তার ভাইয়ের খোঁজ খবর লও, আল্লাহর রহমাত থেকে নিরাশ হয়ো না, কেননা কাফির সম্প্রদায় ছাড়া আল্লাহর রহমাত হতে কেউ নিরাশ হয় না।’

English Sahih:

O my sons, go and find out about Joseph and his brother and despair not of relief from Allah. Indeed, no one despairs of relief from Allah except the disbelieving people."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

হে আমার পুত্রগণ! তোমরা যাও, ইউসুফ ও তাঁর সহোদরের অনুসন্ধান কর[১] এবং আল্লাহর করুণা হতে নিরাশ হয়ো না, কারণ অবিশ্বাসী সম্প্রদায় ব্যতীত কেউই আল্লাহর করুণা হতে নিরাশ হয় না।’[২]

[১] অতএব তিনি উক্ত বিশ্বাসের উপর ভিত্তি করেই স্বীয় পুত্রদেরকে এই আদেশ করলেন।

[২] যেমন মহান আল্লাহ অন্যত্র বলেন; ﴿وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلاَّ الضَّآلُّونَ﴾ "কেবল ভ্রষ্ট লোকরাই আল্লাহর রহমত থেকে নিরাশ হয়ে থাকে।" (সূরা হিজর ১৫;৫৬) এর অর্থ এই যে, মুমিনদেরকে চরম কঠিন পরিস্থিতিতেও ধৈর্যহারা ও সংযমহীন হতে নেই এবং আল্লাহর অসীম কৃপার আশা ছাড়তে নেই।