Skip to main content

قَالَ
(বাদশাহ) বললো
مَا
"কি (ছিলো)
خَطْبُكُنَّ
হয়েছিলো তোমাদের
إِذْ
যখন
رَٰوَدتُّنَّ
তোমরা ফুসলিয়েছিলে
يُوسُفَ
ইউসুফকে
عَن
হ'তে
نَّفْسِهِۦۚ
তার নিজের (আত্মসংবরণ)"
قُلْنَ
তারা বললো
حَٰشَ
"পবিত্রতা
لِلَّهِ
"জন্যে আল্লাহর
مَا
না
عَلِمْنَا
আমরা জানি
عَلَيْهِ
মধ্যে তার
مِن
কোন প্রকার
سُوٓءٍۚ
দোষ"
قَالَتِ
বললো
ٱمْرَأَتُ
স্ত্রী
ٱلْعَزِيزِ
আযীযের
ٱلْـَٰٔنَ
"এখন
حَصْحَصَ
প্রকাশ পেলো
ٱلْحَقُّ
সত্য
أَنَا۠
আমি
رَٰوَدتُّهُۥ
তাকে ফুসলিয়েছিলাম
عَن
হ'তে
نَّفْسِهِۦ
তার নিজের (আত্মসংবরণ)
وَإِنَّهُۥ
এবং নিশ্চয়ই সে
لَمِنَ
অবশ্যই অন্তর্ভুক্ত
ٱلصَّٰدِقِينَ
সত্যবাদীদের

রাজা মহিলাদের জিজ্ঞেস করল- ‘তোমরা যখন ইউসুফকে ভুলাতে চেষ্টা করেছিলে তখন তোমাদের কী হয়েছিল?’ তারা বলল, ‘আল্লাহ আমাদেরকে রক্ষা করুন! আমরা তার মাঝে কোন দোষ দেখতে পাইনি।’ আযীযের স্ত্রী বলল, ‘এখন সত্য প্রকাশিত হয়ে পড়েছে, আমিই তাকে ভুলাতে চেষ্টা করেছিলাম, নিশ্চয়ই সে ছিল সত্যবাদী।’

ব্যাখ্যা

ذَٰلِكَ
এটা (এজন্যে)
لِيَعْلَمَ
যেন সে জানে (আযীয)
أَنِّى
যে আমি
لَمْ
নি
أَخُنْهُ
তার আমি বিশ্বাসঘাতকতা করি
بِٱلْغَيْبِ
(তার) অনুপস্থিতিতে
وَأَنَّ
এবং নিশ্চয়ই
ٱللَّهَ
আল্লাহ
لَا
না
يَهْدِى
সফল করেন
كَيْدَ
ষড়যন্ত্র
ٱلْخَآئِنِينَ
বিশ্বাসঘাতকদের"

(ইউসুফ বলল) ‘আমার উদ্দেশ্য এই যে, সে (অর্থাৎ আযীয) যেন জানতে পারে যে, তার অনুপস্থিতিতে আমি তার প্রতি বিশ্বাসঘাতকতা করিনি আর আল্লাহ বিশ্বাসঘাতকদের কৌশলকে অবশ্যই সফল হতে দেন না।’

ব্যাখ্যা

وَمَآ
"এবং না
أُبَرِّئُ
নির্দোষ মনে করি
نَفْسِىٓۚ
নিজেকে
إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱلنَّفْسَ
মন (নফস)
لَأَمَّارَةٌۢ
অবশ্যই নির্দেশ দিয়েই থাকে
بِٱلسُّوٓءِ
মন্দের দিকে
إِلَّا
তবে
مَا
যাকে
رَحِمَ
অনুগ্রহ করেন
رَبِّىٓۚ
আমার রব (সেটা ভিন্ন কথা)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
رَبِّى
আমার রব
غَفُورٌ
ক্ষমাশীল
رَّحِيمٌ
পরম দয়ালু"

(সে বলল), ‘আমি নিজেকে দোষমুক্ত মনে করি না, নফস্ তো মন্দ কাজে প্ররোচিত করতেই থাকে, আমার প্রতিপালক যার প্রতি দয়া করেন সে ছাড়া। আমার প্রতিপালক বড়ই ক্ষমাশীল, বড়ই দয়ালু।’

ব্যাখ্যা

وَقَالَ
এবং বলল
ٱلْمَلِكُ
রাজা
ٱئْتُونِى
"আমার কাছে আসো
بِهِۦٓ
"নিয়ে তাকে
أَسْتَخْلِصْهُ
তাকে বিশেষভাবে আমি গ্রহণ করবো
لِنَفْسِىۖ
আমার নিজের জন্যে"
فَلَمَّا
অতঃপর যখন
كَلَّمَهُۥ
তার সাথে কথা বললো
قَالَ
(রাজা) বললো
إِنَّكَ
"তুমি নিশ্চয়ই
ٱلْيَوْمَ
আজ
لَدَيْنَا
আমাদের কাছে
مَكِينٌ
মর্যাদাশালী
أَمِينٌ
বিশ্বস্ত"

রাজা বললেন, ‘তাকে আমার কাছে নিয়ে এসো, আমি তাকে আমার জন্য বিশেষভাবে নির্দিষ্ট করে নেব।’ অতঃপর সে (ইউসুফ) যখন তার সাথে কথা বলল, তখন রাজা বলল, ‘আজ তুমি আমাদের কাছে খুবই মর্যাদাশীল ও বিশ্বস্ত হিসেবে পরিগণিত।’

ব্যাখ্যা

قَالَ
সে বললো
ٱجْعَلْنِى
"আমাকে নিযুক্ত করুন
عَلَىٰ
উপর
خَزَآئِنِ
ধনভান্ডারের (দায়িত্বের)
ٱلْأَرْضِۖ
দেশের
إِنِّى
নিশ্চয়ই আমি
حَفِيظٌ
বিশ্বস্তরক্ষক
عَلِيمٌ
সুবিজ্ঞ"

সে (ইউসুফ) বলল- ‘আমাকে দেশের ধন-ভান্ডারের দায়িত্ব দিন, আমি উত্তম রক্ষক ও যথেষ্ট জ্ঞানের অধিকারী।’

ব্যাখ্যা

وَكَذَٰلِكَ
এবং এভাবে
مَكَّنَّا
আমরা প্রতিষ্ঠিত করি
لِيُوسُفَ
ইউসুফকে
فِى
মধ্যে
ٱلْأَرْضِ
(সে) দেশের
يَتَبَوَّأُ
সে বসবাস করতো
مِنْهَا
তার মধ্যে
حَيْثُ
যেখানে
يَشَآءُۚ
সে চাইতো
نُصِيبُ
ধন্য করি আমরা
بِرَحْمَتِنَا
দিয়ে আমাদের দয়া
مَن
যাকে
نَّشَآءُۖ
আমরা চাই
وَلَا
এবং না
نُضِيعُ
নষ্ট করি আমরা
أَجْرَ
কর্মফল
ٱلْمُحْسِنِينَ
সৎকর্মশীলদের

এভাবে আমি ইউসুফকে সে দেশে প্রতিষ্ঠিত করলাম। দেশের যেখানে ইচ্ছে সে নিজের স্থান করে নিতে পারত, আমি যাকে চাই আমার রহমাত দিয়ে ধন্য করি, আমি সৎকর্মশীলদের কর্মফল কক্ষনো বিনষ্ট করি না।

ব্যাখ্যা

وَلَأَجْرُ
এবং অবশ্যই পুরস্কার (রয়েছে)
ٱلْءَاخِرَةِ
আখিরাতের
خَيْرٌ
উত্তম
لِّلَّذِينَ
(তাদের) জন্য যারা
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
وَكَانُوا۟
ও তারা
يَتَّقُونَ
ভয় করে চলতো

আর আখেরাতের কর্মফল তাদের জন্য অবশ্যই উত্তম যারা ঈমান আনে আর তাকওয়া অবলম্বন করে কাজ করতে থাকে।

ব্যাখ্যা

وَجَآءَ
এবং আসলো
إِخْوَةُ
ভাইয়েরা
يُوسُفَ
ইউসুফের
فَدَخَلُوا۟
অতঃপর তারা প্রবেশ করলো
عَلَيْهِ
তার কাছে
فَعَرَفَهُمْ
অতঃপর তাদেরকে সে চিনলো
وَهُمْ
অথচ তারা (ছিলো)
لَهُۥ
তার সম্পর্কে
مُنكِرُونَ
অপরিচিত-অজ্ঞাত

ইউসুফের ভাইয়েরা আসল এবং তার কাছে হাযির হল। সে তাদেরকে চিনতে পারল, কিন্তু তারা তাকে চিনতে পারল না।

ব্যাখ্যা

وَلَمَّا
এবং যখন
جَهَّزَهُم
তাদের প্রস্তুত করলো
بِجَهَازِهِمْ
দিয়ে তাদের খাদ্যসামগ্রী
قَالَ
সে বললো
ٱئْتُونِى
"আমার কাছে আসবে তোমরা
بِأَخٍ
নিয়ে ভাইকে
لَّكُم
তোমাদের
مِّنْ
দিক থেকে
أَبِيكُمْۚ
তোমাদের বাপের (অর্থাৎ বৈমাত্রেয় ভাই)
أَلَا
না কি
تَرَوْنَ
তোমরা দেখো
أَنِّىٓ
যে আমি
أُوفِى
পুরোপুরি দিই
ٱلْكَيْلَ
মাপ
وَأَنَا۠
এবং আমি
خَيْرُ
উত্তম
ٱلْمُنزِلِينَ
অতিথি সমাদরকারী

সে যখন তাদের দ্রব্য সামগ্রীর ব্যবস্থা করে দিল তখন সে বলল, ‘তোমরা তোমাদের সৎ ভাইকে আমার কাছে নিয়ে আসবে, তোমরা কি দেখছ না, আমি কীভাবে পাত্র ভরে দেই, আর আমি উত্তম অতিথি সেবক।

ব্যাখ্যা

فَإِن
অতঃপর যদি
لَّمْ
না
تَأْتُونِى
তোমরা আসো আমার কাছে
بِهِۦ
নিয়ে তাকে
فَلَا
তবে নেই
كَيْلَ
মাপ (বরাদ্দ)
لَكُمْ
জন্যে তোমাদের
عِندِى
আমার কাছে
وَلَا
এবং না
تَقْرَبُونِ
তোমরা আমার কাছে আসবে"

তোমরা যদি তাকে না নিয়ে আসো তাহলে আমার কাছে তোমাদের জন্য কোন শস্য বরাদ্দ হবে না, আর আমার কাছেও আসতে পারবে না।’

ব্যাখ্যা