Skip to main content

فَاِنْ تَوَلَّوْا فَقَدْ اَبْلَغْتُكُمْ مَّآ اُرْسِلْتُ بِهٖٓ اِلَيْكُمْ ۗوَيَسْتَخْلِفُ رَبِّيْ قَوْمًا غَيْرَكُمْۗ وَلَا تَضُرُّوْنَهٗ شَيْـًٔا ۗاِنَّ رَبِّيْ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ حَفِيْظٌ  ( هود: ٥٧ )

So if
فَإِن
অতঃপর যদি
you turn away
تَوَلَّوْا۟
মুখ ফিরিয়ে নাও
then verily
فَقَدْ
তবে নিশ্চয়ই
I have conveyed to you
أَبْلَغْتُكُم
তোমাদেরকে আমি পৌঁছিয়েছি
what
مَّآ
তাই
I was sent
أُرْسِلْتُ
আমি প্রেরিত হয়েছি
with [it]
بِهِۦٓ
নিয়ে যা
to you
إِلَيْكُمْۚ
তোমাদের প্রতি
And my Lord will give succession
وَيَسْتَخْلِفُ
স্থলাভিষিক্ত করবেন
And my Lord will give succession
رَبِّى
আমার রব
(to) a people
قَوْمًا
(অন্য) সম্প্ররদায়কে
other than you
غَيْرَكُمْ
তোমাদের ছাড়া
and not
وَلَا
এবং না
you will harm Him
تَضُرُّونَهُۥ
তাঁকে তোমরা ক্ষতি করতে পারবে
(in) anything
شَيْـًٔاۚ
কিছুমাত্র
Indeed
إِنَّ
নিশ্চয়ই
my Lord
رَبِّى
আমার রব
(is) on
عَلَىٰ
উপর
all
كُلِّ
সব
things
شَىْءٍ
কিছুর
a Guardian"
حَفِيظٌ
রক্ষণাবেক্ষণকারী (নিয়ন্ত্রনকারী)"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এরপরও যদি তোমরা মুখ ফিরিয়ে লও (তবে জেনে রেখ), আমাকে যা দিয়ে তোমাদের কাছে পাঠানো হয়েছে আমি তো তোমাদের কাছে তা পৌঁছে দিয়েছি, এখন আমার প্রতিপালক তোমাদের স্থলে অন্য সম্প্রদায়কে নিয়ে আসবেন আর তোমরা তাঁর কোনই ক্ষতি করতে পারবে না। আমার প্রতিপালক সব কিছুর রক্ষণাবেক্ষণকারী।

English Sahih:

But if you turn away, then I have already conveyed that with which I was sent to you. My Lord will give succession to a people other than you, and you will not harm Him at all. Indeed my Lord is, over all things, Guardian."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অতঃপর যদি তোমরা বিমুখ হয়ে যাও, তাহলে আমাকে যে পয়গাম দিয়ে তোমাদের প্রতি পাঠানো হয়েছে, আমি তা তোমাদের কাছে পৌঁছে দিয়েছি।[১] আর আমার প্রতিপালক অন্য কোন জাতিকে তোমাদের স্থলাভিষিক্ত করবেন এবং তোমরা তাঁর কিছুই ক্ষতি করতে পারবে না;[২] নিশ্চয় আমার প্রতিপালক প্রত্যেক বস্তুর রক্ষণাবেক্ষণ করে থাকেন।’ [৩]

[১] অর্থাৎ, এর পরে আমার দায়িত্ব শেষ এবং তোমাদের উপর সমস্ত প্রমাণ পূর্ণ হয়ে গেছে।

[২] অর্থাৎ, তিনি তোমাদেরকে ধ্বংস করে তোমাদের জমি-সম্পদের মালিক অন্যদেরকে বানিয়ে দেবেন, তিনি এরূপ করার ক্ষমতা রাখেন এবং মোকাবেলায় তোমরা তাঁর কিছুই করতে পারবে না। বরং তিনি আপন ইচ্ছা ও হিকমত অনুযায়ী এরূপ করে থাকেন।

[৩] অবশ্যই তিনি আমাকে তোমাদের প্রতারণা ও চক্রান্ত থেকে সুরক্ষিত রাখবেন এবং শয়তানী চাতুরী থেকে রক্ষা করবেন। তাছাড়া সকল ভাল ও মন্দ ব্যক্তিদেরকে তাদের ভাল ও মন্দ আমল অনুযায়ী প্রতিদান ও প্রতিফল দান করবেন।