Skip to main content

فَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَۙ مَنْ يَّأْتِيْهِ عَذَابٌ يُّخْزِيْهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيْمٌ  ( هود: ٣٩ )

And soon
فَسَوْفَ
অতঃপর শীঘ্রই
you will know
تَعْلَمُونَ
তোমরা জানবে
(on) whom
مَن
কে (সেই)
will come
يَأْتِيهِ
তার উপর আসবে
a punishment
عَذَابٌ
শাস্তি
(that) will disgrace him
يُخْزِيهِ
যা তাকে লাঞ্ছিত করবে
and will descend
وَيَحِلُّ
ও অবশ্যম্ভাবী
on him
عَلَيْهِ
তার উপর
a punishment
عَذَابٌ
শাস্তি
lasting"
مُّقِيمٌ
স্থায়ী"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমরা (শীঘ্রই) জানতে পারবে কার উপর লাঞ্ছনাকর ‘আযাব আসে আর কার উপর আসে স্থায়ী ‘আযাব।

English Sahih:

And you are going to know who will get a punishment that will disgrace him [on earth] and upon whom will descend an enduring punishment [in the Hereafter]."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সুতরাং সত্বরই তোমরা জানতে পারবে যে, সে কোন্ ব্যক্তি যার উপর এমন শাস্তি আসবে, যা তাকে লাঞ্ছিত করে দেবে এবং তার উপর চিরস্থায়ী শাস্তি আপতিত হবে।’ [১]

[১] এর অর্থ হল, জাহান্নামের চিরস্থায়ী শাস্তি, যা তাদের জন্য পার্থিব আযাবের পর প্রস্তুত আছে।