Skip to main content

يَٰقَوْمِ
হে আমার জাতি
لَآ
না
أَسْـَٔلُكُمْ
তোমাদের কাছে আমি চাই
عَلَيْهِ
এর বিনিময়ে
أَجْرًاۖ
কোন পারিশ্রামিক
إِنْ
নেই
أَجْرِىَ
আমার পারিশ্রমিক
إِلَّا
ছাড়া
عَلَى
উপর
ٱلَّذِى
(তাঁর) যিনি
فَطَرَنِىٓۚ
আমাকে সৃষ্টি করেছেন
أَفَلَا
তবুও কি না
تَعْقِلُونَ
তোমরা বুদ্ধি কাজে লাগাবে

হে আমার সম্প্রদায়! এর বিনিময়ে আমি তোমাদের কাছে কোন পারিশ্রমিক চাই না। আমার পারিশ্রমিক তো তাঁর জিম্মায় যিনি আমাকে সৃষ্টি করেছেন, তবুও কি তোমরা জ্ঞান-বুদ্ধি খাটাবে না?

ব্যাখ্যা

وَيَٰقَوْمِ
এবং হে আমার জাতি
ٱسْتَغْفِرُوا۟
তোমরা ক্ষমা চাও
رَبَّكُمْ
তোমাদের রবের (কাছে)
ثُمَّ
এরপর
تُوبُوٓا۟
ফিরে এসো তোমরা
إِلَيْهِ
তাঁরই দিকে
يُرْسِلِ
তিনি প্রেরণ করবেন
ٱلسَّمَآءَ
আকাশ থেকে (বৃষ্টি)
عَلَيْكُم
তোমাদের উপর
مِّدْرَارًا
মুষলধারে
وَيَزِدْكُمْ
এবং তোমাদের বৃদ্ধি করবেন
قُوَّةً
শক্তি
إِلَىٰ
উপর
قُوَّتِكُمْ
তোমাদের শক্তির
وَلَا
এবং না
تَتَوَلَّوْا۟
তোমাদের মুখ ফিরিয়ে নিও
مُجْرِمِينَ
অপরাধী হয়ে"

হে আমার সম্প্রদায়! তোমরা তোমাদের রবেবর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা কর, অতঃপর অনুশোচনাভরে তাঁর দিকেই ফিরে যাও, তিনি তোমাদের জন্য প্রচুর বৃষ্টি বর্ষণ করবেন, তোমাদের শক্তিকে আরো শক্তি দিয়ে বাড়িয়ে দিবেন, আর অপরাধী হয়ে মুখ ফিরিয়ে নিও না।

ব্যাখ্যা

قَالُوا۟
তারা বলেছিলো
يَٰهُودُ
"হে হুদ
مَا
না
جِئْتَنَا
আমাদের কাছে তুমি এসেছো
بِبَيِّنَةٍ
নিয়ে সুস্পষ্ট প্রমাণ
وَمَا
এবং না
نَحْنُ
আমরা
بِتَارِكِىٓ
পরিত্যাগকারী
ءَالِهَتِنَا
আমাদের উপাস্যদেরকে
عَن
কারণে
قَوْلِكَ
তোমার কথার
وَمَا
এবং না
نَحْنُ
আমরা
لَكَ
তোমার প্রতি
بِمُؤْمِنِينَ
বিশ্বাসী

তারা বলল, ‘হে হূদ! তুমি আমাদের কাছে কোন সুস্পষ্ট প্রমাণ নিয়ে আসনি, আর তোমার কথায় আমরা আমাদের উপাস্যগুলোকে ত্যাগ করতে পারি না, আমরা তোমাতে বিশ্বাসী নই।

ব্যাখ্যা

إِن
না
نَّقُولُ
আমরা বলি
إِلَّا
ছাড়া
ٱعْتَرَىٰكَ
তোমাকে আচ্ছন্ন করেছে
بَعْضُ
কেউ
ءَالِهَتِنَا
আমাদের উপাস্যদের
بِسُوٓءٍۗ
দিয়ে মন্দ"
قَالَ
সে বললো
إِنِّىٓ
"নিশ্চয়ই আমি
أُشْهِدُ
সাক্ষী করছি
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
وَٱشْهَدُوٓا۟
এবং তোমরাও সাক্ষী থাকো
أَنِّى
নিশ্চয়ই আমি
بَرِىٓءٌ
সম্পর্ক মুক্ত
مِّمَّا
তা হ'তে যা
تُشْرِكُونَ
তোমরা শরিক করছো

আমরা এ কথাই বলি যে, তোমার উপর আমাদের কোন উপাস্যের অশুভ ছায়া পড়েছে।’ সে বলল, ‘আমি আল্লাহকে সাক্ষী রাখছি আর তোমরাও সাক্ষী হও যে, তোমরা আল্লাহ ছাড়া যাকে তাঁর শরীক কর তার সাথে আমি পুরোপুরি সম্পর্কহীন।

ব্যাখ্যা

مِن
ছাড়া
دُونِهِۦۖ
তাঁকে
فَكِيدُونِى
আমার বিরুদ্ধে এখন তোমরা ষড়যন্ত্র করো
جَمِيعًا
সকলে (মিলে)
ثُمَّ
এরপর
لَا
না
تُنظِرُونِ
আমাকে তোমরা অবকাশ দিও

তাঁকে (আল্লাহ) ব্যতীত তোমরা সবাই মিলে আমার বিরুদ্ধে ষড়যন্ত্র কর আর আমাকে একটুও অবকাশ দিও না।

ব্যাখ্যা

إِنِّى
নিশ্চয়ই আমি
تَوَكَّلْتُ
নির্ভর করছি
عَلَى
উপর
ٱللَّهِ
আল্লাহর
رَبِّى
(যিনি) আমার রব
وَرَبِّكُمۚ
ও তোমাদের রব
مَّا
নেই
مِن
কোন
دَآبَّةٍ
বিচরণশীল প্রণী
إِلَّا
ছাড়া
هُوَ
তিনি
ءَاخِذٌۢ
ধারণকারী
بِنَاصِيَتِهَآۚ
তার সামনের কেশগুচ্ছকে
إِنَّ
নিশ্চয়ই
رَبِّى
আমার রব
عَلَىٰ
উপর
صِرَٰطٍ
পথের
مُّسْتَقِيمٍ
সরল-সঠিক (অর্থাৎ এই পথেই তাঁকে পাবে)

আমি নির্ভর করি আল্লাহর উপর যিনি আমার আর তোমাদের রব, এমন কোন জীব নেই যার কতৃত্ব তাঁর হাতে নয়, নিশ্চয়ই আমার রব সরল পথের উপর প্রতিষ্ঠিত।

ব্যাখ্যা

فَإِن
অতঃপর যদি
تَوَلَّوْا۟
মুখ ফিরিয়ে নাও
فَقَدْ
তবে নিশ্চয়ই
أَبْلَغْتُكُم
তোমাদেরকে আমি পৌঁছিয়েছি
مَّآ
তাই
أُرْسِلْتُ
আমি প্রেরিত হয়েছি
بِهِۦٓ
নিয়ে যা
إِلَيْكُمْۚ
তোমাদের প্রতি
وَيَسْتَخْلِفُ
স্থলাভিষিক্ত করবেন
رَبِّى
আমার রব
قَوْمًا
(অন্য) সম্প্ররদায়কে
غَيْرَكُمْ
তোমাদের ছাড়া
وَلَا
এবং না
تَضُرُّونَهُۥ
তাঁকে তোমরা ক্ষতি করতে পারবে
شَيْـًٔاۚ
কিছুমাত্র
إِنَّ
নিশ্চয়ই
رَبِّى
আমার রব
عَلَىٰ
উপর
كُلِّ
সব
شَىْءٍ
কিছুর
حَفِيظٌ
রক্ষণাবেক্ষণকারী (নিয়ন্ত্রনকারী)"

এরপরও যদি তোমরা মুখ ফিরিয়ে লও (তবে জেনে রেখ), আমাকে যা দিয়ে তোমাদের কাছে পাঠানো হয়েছে আমি তো তোমাদের কাছে তা পৌঁছে দিয়েছি, এখন আমার প্রতিপালক তোমাদের স্থলে অন্য সম্প্রদায়কে নিয়ে আসবেন আর তোমরা তাঁর কোনই ক্ষতি করতে পারবে না। আমার প্রতিপালক সব কিছুর রক্ষণাবেক্ষণকারী।

ব্যাখ্যা

وَلَمَّا
এবং যখন
جَآءَ
আসলো
أَمْرُنَا
আমাদের নির্দেশ
نَجَّيْنَا
আমরা রক্ষা করলাম
هُودًا
হূদকে
وَٱلَّذِينَ
ও যারা
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছিলো
مَعَهُۥ
তার সাথে
بِرَحْمَةٍ
অনুগ্রহ দিয়ে
مِّنَّا
আমাদের পক্ষ থেকে
وَنَجَّيْنَٰهُم
এবং তাদেরকে আমরা রক্ষা করলাম
مِّنْ
হ'তে
عَذَابٍ
শাস্তি
غَلِيظٍ
কঠিন

আমার নির্দেশ যখন এসে গেল, তখন আমি হূদকে আর তার সঙ্গে যারা ঈমান এনেছিল তাদেরকে আমার দয়ায় রক্ষা করলাম, আর তাদেরকে বাঁচিয়ে নিলাম এক কঠিন ‘আযাব হতে।

ব্যাখ্যা

وَتِلْكَ
এবং এই (ছিলো)
عَادٌۖ
আদ জাতি
جَحَدُوا۟
অস্বীকার করেছিল
بِـَٔايَٰتِ
নিদর্শনাবলীকে
رَبِّهِمْ
তাদের রবের
وَعَصَوْا۟
এবং তারা অমান্য করেছিলো
رُسُلَهُۥ
তাঁর রাসূলদেরকে
وَٱتَّبَعُوٓا۟
এবং তারা অনুসরণ করেছিলো
أَمْرَ
নির্দেশের
كُلِّ
প্রত্যেক
جَبَّارٍ
উদ্ধত
عَنِيدٍ
স্বৈরাচারীর

এই হল ‘আদ, তারা তাদের প্রতিপালকের আয়াতসমূহকে অস্বীকার করেছিল, আর তাদের রসূলদেরকে অমান্য করেছিল, প্রত্যেক প্রবল পরাক্রান্ত, সত্য-দ্বীনের দুশমনের নির্দেশের তারা অনুসরণ করেছিল।

ব্যাখ্যা

وَأُتْبِعُوا۟
এবং তাদের পিছনে লাগিয়ে দেয়া হলো
فِى
মধ্যে
هَٰذِهِ
এই
ٱلدُّنْيَا
পৃথিবীর
لَعْنَةً
অভিশাপ
وَيَوْمَ
এবং দিনেও
ٱلْقِيَٰمَةِۗ
ক্বিয়ামাতের
أَلَآ
সাবধান (জেনে রাখো)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
عَادًا
আদ জাতি
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছিলো
رَبَّهُمْۗ
তাদের রবকে
أَلَا
সাবধান (জেনে রাখো)
بُعْدًا
ধ্বংসই (করা হলো)
لِّعَادٍ
জন্য আদের
قَوْمِ
(যা ছিলো) জাতি
هُودٍ
হূদ (নাবীর)

এ দুনিয়াতে তাদের পিছনে লা‘নত রয়েছে, আর কিয়ামাতের দিনেও। জেনে রেখ, ‘আদ জাতি তাদের প্রতিপালককে অস্বীকার করেছিল। জেনে রেখ! ধ্বংস করা হয়েছিল ‘আদকে যারা ছিল হূদের সম্প্রদায়।

ব্যাখ্যা