Skip to main content

وَلَآ
এবং না
أَقُولُ
আমি বলছি
لَكُمْ
তোমাদেরকে (এ কথা যে)
عِندِى
আমার কাছে (আছে)
خَزَآئِنُ
ধনভান্ডার
ٱللَّهِ
আল্লাহর
وَلَآ
এবং না
أَعْلَمُ
আমি জানি
ٱلْغَيْبَ
অদৃশ্য (সম্বন্ধে)
وَلَآ
এবং না
أَقُولُ
আমি বলছি (এ কথা যে)
إِنِّى
নিশ্চয়ই আমি
مَلَكٌ
ফেরেশতা
وَلَآ
এবং না
أَقُولُ
আমি বলছি
لِلَّذِينَ
যাদেরকে
تَزْدَرِىٓ
নিতান্ত হীন মনে করে
أَعْيُنُكُمْ
তোমাদের চোখগুলো
لَن
কখনও না
يُؤْتِيَهُمُ
তাদের দিবেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
خَيْرًاۖ
কোন কল্যাণ
ٱللَّهُ
আল্লাহ
أَعْلَمُ
সম্যক অবগত
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
فِىٓ
মধ্যে আছে
أَنفُسِهِمْۖ
তাদের মনের
إِنِّىٓ
(এমন বললে) আমি নিশ্চয়ই
إِذًا
তখন
لَّمِنَ
অবশ্যই অন্তর্ভুক্ত হবো
ٱلظَّٰلِمِينَ
সীমালঙ্ঘনকারীদের"

আমি তো তোমাদেরকে এ কথা বলছি না যে, আমার কাছে আল্লাহর ধন-ভান্ডারসমূহ আছে। আর আমি অদৃশ্যের খবরও জানি না। আর আমি এ কথাও বলি না যে, আমি ফেরেশতা। আমি এ কথাও বলি না যে, তোমাদের চোখ যে সব লোককে অবজ্ঞা করে, আল্লাহ কক্ষনো তাদের কল্যাণ করবেন না। তাদের অন্তরে কী আছে আল্লাহ্ই তা বেশী জানেন। (এ রকম কথা বললে) আমি তো যালিমদের শামিল হয়ে যাবো।

ব্যাখ্যা

قَالُوا۟
(শেষ পর্যন্ত) তারা বললো
يَٰنُوحُ
"হে নূহ
قَدْ
নিশ্চয়ই
جَٰدَلْتَنَا
আমাদের সাথে তুমি তর্ক করেছো
فَأَكْثَرْتَ
অতঃপর করেছো তুমি বড় বেশী
جِدَٰلَنَا
আমাদের সাথে তর্ক
فَأْتِنَا
অতএব আস আমাদের কাছে
بِمَا
নিয়ে ঐ বিষয় যার
تَعِدُنَآ
আমাদেরকে ভয় দেখাচ্ছো
إِن
যদি
كُنتَ
তুমি হও
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
ٱلصَّٰدِقِينَ
সত্যবাদীদের"

তারা বলল, ‘হে নূহ! তুমি আমাদের সাথে ঝগড়া করেছ, খুব বেশি বেশি ঝগড়া করেছ, এখন যার ভয় আমাদেরকে দেখাচ্ছ তা আমাদের কাছে নিয়ে এসো, যদি তুমি সত্যবাদী হও।’

ব্যাখ্যা

قَالَ
সে বললো
إِنَّمَا
"প্রকৃতপক্ষে
يَأْتِيكُم
তোমাদের কাছে আসবেন
بِهِ
নিয়ে তা
ٱللَّهُ
আল্লাহ
إِن
যদি
شَآءَ
তিনি ইচ্ছে করেন
وَمَآ
এবং নও
أَنتُم
তোমরা
بِمُعْجِزِينَ
ব্যর্থ করতে সক্ষম (আল্লাহকে)

নূহ বলল, ‘‘আল্লাহই তা তোমাদের কাছে নিয়ে আসবেন যদি তিনি চান, তোমরা ব্যর্থ করতে পারবে না।

ব্যাখ্যা

وَلَا
এবং না
يَنفَعُكُمْ
তোমাদের উপকার দিবে
نُصْحِىٓ
আমার সদুপদেশ
إِنْ
যদি
أَرَدتُّ
আমি চাইও
أَنْ
যে
أَنصَحَ
সদুপদেশ দিবো আমি
لَكُمْ
তোমাদের জন্যে
إِن
যদি
كَانَ
(এমন) হয়
ٱللَّهُ
আল্লাহ
يُرِيدُ
চান
أَن
যে
يُغْوِيَكُمْۚ
তোমাদের বিভ্রান্ত করতে
هُوَ
তিনিই
رَبُّكُمْ
তোমাদের রব
وَإِلَيْهِ
এবং তাঁরই দিকে
تُرْجَعُونَ
প্রত্যাবর্তিত হবে তোমরা"

আমি তোমাদের কোন কল্যাণ করতে চাইলেও আমার কল্যাণ কামনা তোমাদের কোন উপকারে আসবে না যদি আল্লাহ তোমাদেরকে পথহারা করতে চান। তিনিই তোমাদের রবব, আর তাঁর কাছেই তোমরা ফিরে যাবে।’’

ব্যাখ্যা

أَمْ
অথবা কি
يَقُولُونَ
তারা বলে
ٱفْتَرَىٰهُۖ
"তা সে রচনা করেছে"
قُلْ
(হে নাবী) বলো
إِنِ
"যদি
ٱفْتَرَيْتُهُۥ
তা আমি রচনা করে থাকি
فَعَلَىَّ
তবে আমার উপর
إِجْرَامِى
আমার অপরাধ
وَأَنَا۠
এবং আমি
بَرِىٓءٌ
দায়মুক্ত
مِّمَّا
তা হ'তে যা
تُجْرِمُونَ
তোমরা অপরাধ করছো"

তারা কি বলে যে, এ লোকই এ সব রচনা করেছে? বল, আমি যদি তা রচনা করে থাকি, তাহলে আমার অপরাধের দায়িত্ব আমার উপর। তোমরা যে অপরাধ করেছ তাত্থেকে আমি মুক্ত।

ব্যাখ্যা

وَأُوحِىَ
এবং ওহী করা হলো
إِلَىٰ
প্রতি
نُوحٍ
নূহের
أَنَّهُۥ
"যে
لَن
কখনও না
يُؤْمِنَ
কেউ ঈমান আনবে
مِن
মধ্য হ'তে
قَوْمِكَ
তোমার জাতির
إِلَّا
এ ছাড়া
مَن
যে
قَدْ
নিশ্চয়ই
ءَامَنَ
ঈমান এনেছে
فَلَا
অতএব না
تَبْتَئِسْ
তুমি বিমর্ষ হয়ো
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
كَانُوا۟
তারা ছিলো
يَفْعَلُونَ
তারা করে যাচ্ছে

নূহের কাছে ওয়াহী পাঠানো হয়েছিল যে, যারা ঈমান এনেছে তারা ছাড়া তোমার সম্প্রদায়ের আর কোন লোক কক্ষনো ঈমান আনবে না, কাজেই তারা যা করছে তার জন্য তুমি হা-হুতাশ করো না।

ব্যাখ্যা

وَٱصْنَعِ
এবং নির্মাণ করো
ٱلْفُلْكَ
একটি নৌযান
بِأَعْيُنِنَا
আমাদের পর্যবেক্ষণে
وَوَحْيِنَا
ও আমাদের ওহী অনুসারে
وَلَا
এবং না
تُخَٰطِبْنِى
আমাকে কিছু বলবে
فِى
ব্যাপারে
ٱلَّذِينَ
(তাদের) যারা
ظَلَمُوٓا۟ۚ
সীমালঙ্ঘন করেছে
إِنَّهُم
নিশ্চয়ই তারা
مُّغْرَقُونَ
ডুবে যাবে"

অতএব আমার পর্যবেক্ষণের অধীনে আর আমার ওয়াহী অনুসারে তুমি নৌকা তৈরি কর, আর যারা বাড়াবাড়ি করেছে তাদের ব্যাপারে আমার কাছে কোন আবেদন করো না, তারা অবশ্যই ডুববে।

ব্যাখ্যা

وَيَصْنَعُ
এবং সে নির্মাণ করতে লাগলো
ٱلْفُلْكَ
একটি নৌযান
وَكُلَّمَا
এবং যখনই
مَرَّ
অতিক্রম করতো
عَلَيْهِ
তার পাশ দিয়ে
مَلَأٌ
প্রধানেরা
مِّن
মধ্যকার
قَوْمِهِۦ
তার জাতির
سَخِرُوا۟
ঠাট্টা করতো
مِنْهُۚ
তার সাথে
قَالَ
সে বলতো
إِن
"যদি
تَسْخَرُوا۟
তোমরা ঠাট্টা করো
مِنَّا
আমাদেরকে
فَإِنَّا
তবে নিশ্চয়ই আমরাও
نَسْخَرُ
আমরা ঠাট্টা করবো
مِنكُمْ
তোমাদেরকে
كَمَا
যেমন
تَسْخَرُونَ
ঠাট্টা করছো তোমরা

নূহ নৌকা তৈরি করছিল, আর যখনই তার জাতির প্রধান ব্যক্তিরা তার নিকট দিয়ে যাচ্ছিল, তারা তাকে ঠাট্টা করছিল। সে বলল, ‘তোমরা যদি আমাদেরকে ঠাট্টা কর, তাহলে আমরাও তোমাদেরকে (ভবিষ্যতে) ঠাট্টা করব যেমনভাবে তোমরা (এখন) ঠাট্টা করছ,

ব্যাখ্যা

فَسَوْفَ
অতঃপর শীঘ্রই
تَعْلَمُونَ
তোমরা জানবে
مَن
কে (সেই)
يَأْتِيهِ
তার উপর আসবে
عَذَابٌ
শাস্তি
يُخْزِيهِ
যা তাকে লাঞ্ছিত করবে
وَيَحِلُّ
ও অবশ্যম্ভাবী
عَلَيْهِ
তার উপর
عَذَابٌ
শাস্তি
مُّقِيمٌ
স্থায়ী"

তোমরা (শীঘ্রই) জানতে পারবে কার উপর লাঞ্ছনাকর ‘আযাব আসে আর কার উপর আসে স্থায়ী ‘আযাব।

ব্যাখ্যা

حَتَّىٰٓ
অবশেষে
إِذَا
যখন
جَآءَ
আসলো
أَمْرُنَا
আমাদের নির্দেশ
وَفَارَ
এবং উথলে উঠলো
ٱلتَّنُّورُ
চুলা
قُلْنَا
আমরা বললাম
ٱحْمِلْ
"তুলে নাও
فِيهَا
তার মধ্যে (নৌযানে)
مِن
থেকে
كُلٍّ
প্রত্যেক
زَوْجَيْنِ
প্রকারের (জীব-জন্তু)
ٱثْنَيْنِ
দুইটি (অর্থাৎ নর ও নারী)
وَأَهْلَكَ
এবং তোমার পরিবারকে
إِلَّا
ছাড়া
مَن
যার (সম্পর্কে)
سَبَقَ
পূর্বে হয়েছে
عَلَيْهِ
তার বিরুদ্ধে
ٱلْقَوْلُ
(হুঁশিয়ারী) সিদ্ধান্ত
وَمَنْ
এবং (তাদেরকে) যারা
ءَامَنَۚ
ঈমান এনেছে"
وَمَآ
এবং না
ءَامَنَ
ঈমান এনেছিলো
مَعَهُۥٓ
তার সাথে
إِلَّا
ছাড়া
قَلِيلٌ
অল্প সংখ্যক লোক

শেষে যখন আমার নির্দেশ এসে গেল, আর তন্দুর (পানিতে) উথলে উঠল, আমি বললাম, ‘প্রত্যেক শ্রেণীর যুগলের দু’টি তাতে তুলে নাও আর তোমার পরিবার পরিজনকে, তাদের ছাড়া যাদের ব্যাপারে আগেই ঘোষণা দেয়া হয়েছে। আর যারা ঈমান এনেছে তাদেরকেও (তুলে নাও)। তার সঙ্গে ঈমান এনেছিল খুব অল্প কয়েকজনই।

ব্যাখ্যা