Skip to main content

وَلَآ اَنَا۠ عَابِدٌ مَّا عَبَدْتُّمْۙ  ( الكافرون: ٤ )

And not
وَلَآ
আর না
I am
أَنَا۠
আমি
a worshipper
عَابِدٌ
ইবাদাতকারী
(of) what
مَّا
যার
you worship
عَبَدتُّمْ
তোমরা ইবাদাত করেছ

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর আমি তার ‘ইবাদাতকারী নই তোমরা যার ‘ইবাদাত করে থাক,

English Sahih:

Nor will I be a worshipper of what you worship.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং আমি ইবাদতকারী নই তার, যার ইবাদত তোমরা করে থাক।