كَلَّا لَيُنْۢبَذَنَّ فِى الْحُطَمَةِۖ ( الهمزة: ٤ )
Nay!
كَلَّاۖ
কখনও না
Surely he will be thrown
لَيُنۢبَذَنَّ
সে নিক্ষিপ্ত হবে অবশ্যই
in
فِى
মধ্যে
the Crusher
ٱلْحُطَمَةِ
বিচূর্ণকারী স্থানের
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
কক্ষনো না, তাকে অবশ্যই চূর্ণ-বিচূর্ণকারীর মধ্যে নিক্ষেপ করা হবে,
English Sahih:
No! He will surely be thrown into the Crusher.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
কখনও না, [১] সে অবশ্যই নিক্ষিপ্ত হবে হুত্বামায়। [২]
[১] অর্থাৎ, কখনও এমনটি হবে না, যেমন সে ভাবে ও ধারণা করে।
[২] এমন বখীল ব্যক্তিকে 'হুত্বামাহ' জাহান্নামে নিক্ষেপ করা হবে। এটাও একটি জাহান্নামের নাম। 'হুত্বামাহ' অর্থঃ ভেঙ্গে-চুরে ধ্বংস করা।